Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

E.Dickinson. What Twigs We held by... 1086 с переводом

Какие Веточки нас держат -
О, что за Вид!
Когда пройдём мы Жизни Реку,
Перед прыжком замрём,

Какие Веточки нас держат -

О, что за Вид!

Когда пройдём мы Жизни Реку,

Перед прыжком замрём,

Чтобы разбег усилить -

Как Бахрома

*

На прежнем Одеяньи -

Что было сброшено, -

Скудны, малЫ ничтожно

Опоры наши; столь жалка

Их сила нам помОчь; и если б мы,

С усердьем к ним стремились,

Не меньше были б слепы.

*

И в свете вечности так мАлы

Круги, что радовали Взор, -

Как тускло - пред кольцом Сатурна -

Что мы ценили, - перед тем, что есть!

Чесли Боунстелл. Сатурн, как видно с Титана
Чесли Боунстелл. Сатурн, как видно с Титана

What Twigs We held by —

Oh the View

When Life’s swift River striven through

We pause before a further plunge

To take Momentum —

As the Fringe

*

Upon a former Garment shows

The Garment cast,

Our Props disclose

So scant, so eminently small

Of Might to help, so pitiful

To sink, if We had labored, fond

The diligence were not more blind

*

How scant, by everlasting Light

The Discs that satisfied Our Sight —

How dimmer than a Saturn’s Bar

The Things esteemed, for Things that are!