Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Цена свободы.Глава 4.

Море пахло свободой.
Айрис стояла на краю скалы, и ветер трепал её спутанные волосы, выбившиеся из-под воротника куртки. Внизу, в сотне шагов, бились волны — настоящие, живые, солёные. После четырёх дней пустыни они казались чудом.
— Я никогда не видела море так близко, — сказала она.
— А я не видел его три года, — ответил Киллиан, опускаясь на камень рядом. — После того, как меня выгнали из

Фото взято из открытых источников
Фото взято из открытых источников

Море пахло свободой.

Айрис стояла на краю скалы, и ветер трепал её спутанные волосы, выбившиеся из-под воротника куртки. Внизу, в сотне шагов, бились волны — настоящие, живые, солёные. После четырёх дней пустыни они казались чудом.

— Я никогда не видела море так близко, — сказала она.

— А я не видел его три года, — ответил Киллиан, опускаясь на камень рядом. — После того, как меня выгнали из армии, я ушёл в степи. Думал, что море осталось в прошлом.

— И что изменилось?

— Ты.

Она повернула голову. Он смотрел не на море — на неё.

— Я пошутил, — добавил он через секунду, отворачиваясь. — Ветер гонит соль в глаза, вот и несу чушь.

— Ты не умеешь шутить, — сказала Айрис. — У тебя даже улыбка похожа на оскал.

— А ты не умеешь принимать комплименты.

— Это был комплимент?

Киллиан промолчал. Достал из мешочка «Сердце Пустоты» — камень лежал на ладони, тёмный, пульсирующий.

— Я думал, он изменит мир, — сказал он тихо. — А он просто... тёплый.

— Может, мир не нужно менять, — Айрис села рядом, обхватив колени руками. — Может, нужно изменить себя.

— Ты сейчас говоришь как жрец.

— Жрецы хотя бы сытыми умирают. В отличие от наёмников.

Он хмыкнул и спрятал камень обратно.

— Нам нужно найти корабль. Внизу, в бухте, я видел мачты. Дойдём до южного порта, а там — на север.

— Зачем нам южный порт?

— Там меня ждёт... работодатель.

Айрис напряглась.

— Ты говорил, что работаешь на себя.

— Я говорил, что ищу покой. А средства для поиска мне предоставил один человек. — Киллиан говорил ровно, но Айрис заметила, как сжались его челюсти. — Он финансировал экспедиции, покупал карты, платил информаторам. В обмен я должен принести ему артефакт.

— Ты не говорил мне об этом.

— А ты не спрашивала.

Она встала. Внутри поднималась злость — горячая, глупая, неуместная сейчас, на ветру, у моря.

— Значит, всё это время ты вёл меня не к свободе, а к своему хозяину?

— Он не хозяин. Он партнёр.

— Партнёры не покупают рабов для других партнёров!

Киллиан медленно поднялся. Теперь они стояли друг напротив друга — уставшие, грязные...

— Я выкупил тебя, чтобы ты нарисовала карту, — сказал он. — Ты нарисовала. Карта у меня . «Сердце» у меня в мешке. Твоя часть сделки выполнена. Теперь моя очередь — отвезти тебя в безопасное место и отпустить.

— В безопасное место? К твоему работодателю?

— К человеку, у которого есть деньги и власть. Он сможет защитить тебя.

— От кого?

— От тех, кто захочет отнять «Сердце». От твоего отца, если он вздумает продать тебя снова. От мира, в котором одинокая девушка — лёгкая добыча.

Айрис смотрела в его глаза и не могла понять — врёт он или говорит правду. Или сам не знает, что правда.

— Я не пойду к нему, — сказала она.

— Пойдёшь.

— Заставь.

Он шагнул вперёд — всего один шаг, но Айрис не отступила. Она стояла, глядя снизу вверх, и чувствовала, как нож — его нож — тяжелеет в кармане.

— Я не буду тебя заставлять, — сказал Киллиан тихо. — Я никогда не заставлял. Я предлагал выбор. Ты всегда выбирала сама.

— Тогда дай мне выбор сейчас. Идти с тобой к твоему хозяину или уйти одной вдоль берега.

— Одной? — он усмехнулся. — Ты не пройдёшь и мили. У тебя нет карты, нет припасов, нет оружия, кроме детского ножа.

— У меня есть голова, — она постучала пальцем по виску. — И она умеет рисовать карты. Даже по памяти.

Они смотрели друг на друга, и ветер дул между ними.

— Ты невыносима, — сказал Киллиан.

— Я знаю.

— Ладно, — он развернулся и пошёл к тропе, ведущей вниз, к бухте. — Идём. Я покажу тебе корабль. А там решишь.

Айрис пошла за ним. Но теперь она смотрела не на его спину, а по сторонам — запоминала дорогу, приметы, направление ветра.

На всякий случай, — подумала она. — На самый страшный случай.

***

Корабль оказался старой рыбацкой шхуной — облезлой, пропахшей рыбой и смолой. Капитан, кривой старик с татуировкой якоря на шее, долго торговался с Киллианом. Айрис стояла в стороне, делая вид, что рассматривает чаек.

— Сто золотых до южного порта, — услышала она.

— Пятьдесят, — ответил Киллиан.

— Восемьдесят, и я закрываю глаза на то, что у тебя нет документов на девку.

— Она не девка. Она мой помощник.

— Ага, — капитан осклабился беззубым ртом. — Помощник. Видел я таких помощников. Ладно, семьдесят. И чтобы не отсвечивала.

Киллиан отсчитал монеты. Айрис заметила, что кошель его заметно похудел — там осталось золота на несколько десятков, не больше.

Они отплыли на закате. Айрис стояла на носу, глядя, как берег тает в розовой дымке. Киллиан подошёл сзади — она услышала скрип досок под его сапогами.

— Не думал, что скажу это, но... спасибо, — сказал он.

— За что?

— За храм. Без тебя я бы не прошёл зеркала и голоса. Сдох бы там, как крыса.

— Уверен? Может, твоя крысиная натура помогла бы выжить.

Он усмехнулся — на этот раз почти по-человечески.

— Ты злая.

— Учусь у лучших.

Они замолчали. Шхуна покачивалась на волнах. Где-то внизу матросы горланили песню на незнакомом языке.

— Киллиан, — сказала Айрис, не оборачиваясь.

— М-м?

— Тот человек, который тебя нанял... он опасен?

Киллиан помолчал. Потом подошёл и встал рядом, опершись локтями о фальшборт.

— Все, у кого есть власть, опасны, — сказал он. — Но этот — особенно. Его зовут Магистр Элиан. Он глава Южной Торговой Гильдии. Формально — купец. Неформально — владелец половины рудников в халифате.

Айрис похолодела.

— Рудников?

— Тех самых, где ты работала, — Киллиан говорил спокойно, будто обсуждал погоду. — Элиан поставляет рабов на рудники. И покупает их. Двойная выгода.

— Ты работаешь на работорговца, — голос Айрис дрогнул, но она взяла себя в руки. — Ты работаешь на человека, который отправлял женщин в трюмы. Который покупал их за сотню золотых и продавал за три.

— Я работаю на человека, у которого есть ресурсы, чтобы найти Храм Забытых Ключей, — ответил Киллиан. — Я не одобряю его методы. Но без него я бы никогда не нашёл камень.

— И что ты скажешь ему, когда мы приплывём? «Спасибо за финансирование, вот артефакт, а девушку я забираю себе»?

— Примерно так.

— Он отдаст тебе меня?

Киллиан повернулся к ней. В темноте его лицо было почти не видно — только отблески луны на шраме.

— Никто тебя не отдаст, потому что ты не вещь, — сказал он. — Ты — Айрис, картограф. И если ты захочешь уйти — уйдёшь. А я прикрою спину.

— Ты рискнёшь своей сделкой ради меня?

— Я рискну своей жизнью ради человека, который держал меня за руку в зале голосов. Сделки приходят и уходят. Такое... — он запнулся, — такое случается раз в жизни.

Айрис не нашлась, что ответить. Внутри всё сжалось — от его слов, от того, как они прозвучали, от ветра, который вдруг перестал быть холодным.

— Ты говоришь странные вещи, — сказала она тихо.

— Это путешествие странное, — ответил он. — Иди спать, Айрис. Завтра к полудню будем в порту.

Она ушла в трюм, где для неё постелили на мешках. Но долго не могла уснуть. Слушала, как скрипит корабль, как переговариваются матросы, как Киллиан ходит по палубе взад-вперёд.

Случается раз в жизни.

Она не знала, верить ли ему. Но очень хотела верить.

***

Южный порт встретил их грязью, криками чаек и запахом тухлой рыбы.

Айрис сошла на берег первой — Киллиан настоял, чтобы она была в мужской одежде, с капюшоном, низко надвинутым на лицо. Сама она чувствовала себя вором, но спорить не стала.

— Держись рядом, — сказал Киллиан, когда они вошли в город. — И ни слова. Даже если что-то покажется странным.

— Что значит «странным»?

— Увидишь.

Они шли через рынок — такой же, как тот, где её продавали, но больше и злее. Торговцы орали, зазывая покупателей, в воздухе пахло специями, потом и кровью. Айрис сжала кулаки в карманах куртки, чувствуя холод металла — нож был на месте.

— Сюда, — Киллиан свернул в переулок.

У входа в двухэтажный дом из ракушечника стояли двое стражников в чёрных доспехах. При виде Киллиана они расступились.

— Ждёт, — сказал один.

Айрис вошла следом за Киллианом в прохладный полумрак. Внутри пахло благовониями — сладкими, приторными, от которых тошнило.

Лестница. Второй этаж. Дверь из тёмного дерева.

Киллиан постучал — три удара, пауза, два.

— Войдите, — раздался голос — мягкий, вкрадчивый, как шёлк.

Они вошли.

Кабинет был огромным — ковры, книги, картины на стенах. Посредине, за столом из чёрного дерева, сидел человек. Лет пятидесяти, с холёным лицом и цепкими глазами. Одет в шёлк и бархат, на пальцах — перстни с рубинами.

Магистр Элиан.

— Киллиан, — он улыбнулся, обнажив белые зубы. — Ты жив. Я уже начал сомневаться.

— Я всегда возвращаюсь, господин, — Киллиан поклонился — коротко, с достоинством.

— А это? — взгляд Элиана скользнул по Айрис. — Твой новый слуга? Худой какой-то.

— Мой помощник. Картограф. Без него я бы не нашёл храм.

— Картограф? — Элиан приподнял бровь. — Интересно. Покажи лицо.

Айрис не двинулась.

— Он стеснительный, — сказал Киллиан. — Из северных земель.

— Я сказал — покажи лицо, — голос Элиана стал жёстче.

Киллиан кивнул Айрис — чуть заметно. Она медленно сняла капюшон.

Элиан смотрел на неё долго — слишком долго. Айрис чувствовала, как его взгляд ползает по лицу, по шее, по рукам.

— Девка, — сказал он наконец. — Ты привёл мне девку, Киллиан.

— Картографа, — повторил Киллиан.

— Картографов-девок не бывает. Бывают шлюхи,...

Айрис почувствовала, как кровь прилила к щекам. Нож в кармане стал тяжёлым, как кирпич.

— Она расшифровала звёздную карту, — сказал Киллиан спокойно. — Провела меня через зал Зеркал и зал Голосов. Нашла выход из библиотеки. Если это не картограф — тогда я не наёмник.

Элиан засмеялся — сухо, безрадостно.

— Хорошо. Верю. Где артефакт?

Киллиан достал мешочек, выложил на стол «Сердце Пустоты». Камень замерцал — тёмно-фиолетовым, зловещим.

Элиан взял его в руки. Глаза загорелись — жадные, хищные.

— Оно... тёплое, — прошептал он. — Живое.

— Легенды говорят, что оно управляет ветрами, — сказал Киллиан. — Я не проверял.

— И не нужно. Я найду применение. — Элиан спрятал камень в шкатулку, запер на ключ. — Ты получишь свою плату. И бонус — за картографа.

— О каком бонусе речь?

Элиан встал, обошёл стол. Подошёл к Айрис — слишком близко. Она чувствовала запах его духов — приторный, липкий.

— Такие девки дорого стоят на рудниках, — сказал он, рассматривая её, как товар. — Молодые, грамотные, с характером. Клиенты любят ломать характер.

— Она не для продажи, — голос Киллиана стал тихим. Очень тихим.

— Всё для продажи, мой дорогой. Ты же знаешь.

— Она — моя.

Элиан медленно повернулся к Киллиану.

— Твоя? — переспросил он с усмешкой. — С каких пор наёмники заводят собственность? Ты же всегда говорил, что девки — это обуза.

— Она не обуза. Она провела меня через храм, который ты не смог бы пройти даже с армией.

— И поэтому я должен подарить тебе её? — Элиан хлопнул в ладоши. Дверь открылась, вошли двое стражников в чёрном. — Киллиан, ты наивен. Девка пойдёт на рудники. А ты получишь свои деньги и забудешь, что когда-либо видел её.

Киллиан не двинулся с места.

— Нет, — сказал он.

— Что?

— Я сказал — нет. — Он шагнул между Айрис и стражниками. — Она не пойдёт на рудники.

Элиан вздохнул — устало, как учитель, которому надоел непослушный ученик.

— Ты совершаешь ошибку, Киллиан. Ты нужен мне, но не настолько, чтобы терпеть неповиновение.

— Попробуй меня остановить.

На секунду в комнате повисла тишина. Айрис слышала, как бьётся её сердце — гулко, где-то в горле.

— Убейте его, — сказал Элиан стражникам. — Девку — в цепь.

***

Всё случилось снова — как в пустыне, только быстрее.

Первый стражник не успел выхватить меч — Киллиан ударил его ногой в колено, перехватил падающее оружие и одним движением полоснул по горлу. Второй оказался умнее — отступил, выставил щит.

— Беги, — бросил Киллиан через плечо.

— Куда? — крикнула Айрис.

— К выходу! Я догоню!

Она побежала. Но у двери выросла ещё одна фигура — третий стражник, которого она не заметила. Он схватил её за капюшон, дёрнул назад. Айрис упала, ударилась головой о косяк, в глазах потемнело.

Она слышала звон мечей, крики, чьи-то проклятия. Потом сквозь шум — голос Киллиана:

— Айрис! Нож!

Нож. Карман. Дрожащие пальцы.

Она выхватила нож и, не глядя, всадила его в ногу стражника, который держал её. Тот заорал, разжал хватку. Айрис откатилась в сторону, вскочила.

Киллиан стоял посреди комнаты. Вокруг — два тела. Третий стражник, тот, что с ножом в ноге, полз к выходу. Элиан спрятался за столом, злобно сверкая глазами.

— Ты пожалеешь, — прошипел Магистр. — Я достану тебя даже из-за моря.

— Попробуй, — Киллиан схватил Айрис за руку. — Бегом!

Они вылетели в коридор, скатились по лестнице, выскочили на улицу. Сзади слышались крики — стража поднимала тревогу.

— За мной! — крикнул Киллиан и побежал в сторону порта.

Айрис бежала, не чувствуя ног. Мир превратился в месиво из лиц, стен, криков. Она споткнулась, но не упала — Киллиан подхватил её за локоть, потащил дальше.

Корабль — тот самый, старый, рыбацкий — стоял у причала. Капитан уже готовил его к отплытию, будто ждал.

— Отчаливай! — заорал Киллиан, запрыгивая на борт.

— А деньги? — крикнул капитан.

— Приплывём — заплачу вдвое!

— Не верю я тебе, парень!

— Тогда верь ей! — Киллиан вытащил из кармана «Сердце Пустоты» — откуда? когда успел? — и сунул обратно. — Это стоит больше, чем твоя шхуна!

Капитан побелел. И скомандовал отдать швартовы.

Шхуна отчалила под свист стрел — стража стреляла с пирса, но болты падали в воду, не долетая.

Айрис стояла на корме, тяжело дыша, и смотрела, как берег отдаляется. Потом повернулась к Киллиану.

— Ты украл камень обратно? — спросила она.

— Я не краду. Я забираю то, что принадлежит мне по праву.

— А Элиан?

— Переживёт, — Киллиан выдохнул, провёл ладонью по лицу. — У него есть другие артефакты. Другие наёмники. Но такого камня, как этот, у него больше не будет.

— Только у нас?

Он посмотрел на нее...

— Только у нас, — сказал он.

***

Ночью, когда шхуна вышла в открытое море, Айрис сидела на носу и смотрела на звёзды. Киллиан пришёл через час, неся две миски с похлёбкой.

— Ешь, — сказал он, ставя одну перед ней. — Ты не ела с утра.

— Спасибо, — она взяла ложку. Похлёбка была жидкой, почти без мяса, но горячей. Рай после пустыни.

— Киллиан.

— М-м.

— Ты рискнул всем. Деньгами. Артефактом. Жизнью. Ради меня.

— Ради сделки, — ответил он, не глядя на неё. — Я обещал свободу.

— Ты мог отдать меня Элиану. Получить бонус. Купить себе покой.

— Покой, купленный на чужих страданиях, не стоит и медяка.

Айрис отложила ложку.

— Ты не такой, каким хочешь казаться, — сказала она.

— Ты уже говорила это.

— И повторю. Там, в зале голосов, ты сказал, что я не предам. Почему ты так уверен?

Киллиан наконец повернулся к ней. Луна светила прямо в лицо, делая шрам почти чёрным.

— Потому что ты смотрела на меня не как на хозяина, не как на наёмника, не как на врага, — сказал он. — Ты смотрела как на человека. И держала за руку, когда я рассыпался на куски. Этого достаточно.

— А что, если я предам? Что, если в следующем порту сдам тебя страже?

— Тогда умру, — он пожал плечами. — Но с твоим именем на губах. Чтобы ты помнила всю жизнь.

— Это жестоко.

— Это честно.

Они смотрели друг на друга, и между ними, как тогда в храме, не было ничего, кроме ветра и звёзд.

— Куда теперь? — спросила Айрис.

— На север, — ответил Киллиан. — Туда, где холодно. Где Элиан не достанет.

— А после?

— После — увидим.

Он встал, хотел уйти, но Айрис поймала его за руку.

— Киллиан.

— М-м?

— Там, в кабинете, ты сказал «она моя». Что ты имел в виду?

Он замер. Его рука была тёплой — гораздо теплее, чем камень из храма.

— То, что сказал, — ответил он наконец. — Ты моя. Не вещь. Не собственность. Просто... моя. Та, за кого я готов драться. И умирать, если потребуется.

Айрис отпустила его руку. Сердце колотилось где-то в горле, и она не могла понять — это страх, радость или что-то третье, чему нет названия.

— Я не умею на это отвечать, — призналась она.

— И не нужно, — Киллиан сделал шаг назад. — Просто помни. Когда будешь рисовать свои карты.

Он ушёл на корму, к штурвалу. Айрис осталась сидеть, глядя на лунную дорожку на воде.

Моя, — подумала она. — Моя. Какое странное слово.

Она достала нож — его нож — и провела пальцем по лезвию. Холодное. Острое. Надёжное.

Как человек, который подарил его.

***

Море на севере оказалось другим — серым, злым, с мелкими ледяными брызгами, которые хлестали по лицу, как плётка.

Шхуна шла пять дней. Пять дней качки, солёной воды и тесноты в трюме. Айрис почти не выходила на палубу — укачивало. Киллиан приносил ей сухари, поил водой, проверял, не поднялась ли температура.

— Ты как ребёнок, — сказал он на третий день, застав её с ногами на рюкзаке и бледным лицом.

— Я никогда не плавала так долго, — простонала Айрис. — И не собиралась.

— Привыкнешь.

— Не привыкну.

Он усмехнулся и оставил ей кусок имбиря — от тошноты. Айрис жевала имбирь и злилась. На море, на корабль, на себя. Но больше всего — на то, как быстро её сердце начинало биться, когда Киллиан входил в трюм.

Глупости, — убеждала она себя. — Просто благодарность. Он спас меня. Я обязана.

Но когда он на четвёртый день поправил одеяло на её плечах, она поймала его руку и задержала на секунду дольше, чем нужно.

— Спасибо, — сказала она.

— За имбирь?

— За всё.

Киллиан не ответил. Выдернул руку и ушёл на палубу — быстрее, чем обычно.

На пятый день капитан крикнул с мачты:

— Земля!

Айрис вылезла на палубу, щурясь от холодного ветра. Вдалеке темнел берег — скалистый, мрачный, с соснами, уходящими в низкие облака.

— Это север, — сказал Киллиан, вставая рядом. — Земля Вольных Кланов. Здесь Элиан не властен.

— Здесь холодно, — Айрис поёжилась.

— Здесь безопасно. Выбирай.

Она выбрала холод.

Шхуна причалила к деревянному пирсу в маленькой бухте. Городка не было — только несколько домиков, склад, таверна с облупившейся вывеской «Морж». Капитан получил остаток платы — Киллиан отдал последние монеты — и ушёл чинить снасти.

— Теперь пешком, — сказал Киллиан, закидывая рюкзак на плечи. — В горы. К одному человеку.

— К другу?

— К тому, кто не продаст.

Айрис хотела спросить, много ли таких в его жизни, но не стала. Ответ и так был очевиден: почти никого.

***

Они пошли в горы на закате.

Тропа петляла между сосен, поднималась всё выше. Воздух становился прозрачнее, холоднее, острее. Айрис шла, дыша ртом, и чувствовала, как лёгкие наполняются чем-то новым — не пылью, не солью, а чистым, почти сладким холодом.

— Здесь нет пустыни, — сказала она.

— Здесь другая смерть, — ответил Киллиан. — Лавины, голод, медведи. Но хотя бы нет анаконд.

— Ты всегда видишь смерть, да?

— Я видел её столько раз, что она стала соседкой. — Он шагнул через упавшее дерево. — Мы не разговариваем, но киваем при встрече.

Айрис остановилась.

— Киллиан, — сказала она.

— Что?

— Ты когда-нибудь не думал о смерти? Ну... просто жил?

Он обернулся. В сумерках его лицо казалось вырезанным из дерева — жёстким, неподвижным.

— Давно, — сказал он. — Очень давно.

И пошёл дальше. Айрис — за ним.

Через час они вышли на гребень, откуда открывался вид на долину. Внизу, между холмами, дымили трубы — деревня. Несколько десятков домов, кузница, длинный дом с плоской крышей.

— Там, — Киллиан показал рукой. — Дом Эйнара. Он бывший кузнец. Делает ножи. И не задаёт вопросов.

— Хороший друг?

— Мы дрались на одной стороне. Потом он потерял руку и ушёл в горы.

— Он один?

— С женой. И двумя собаками.

— Собаки — это хорошо, — Айрис улыбнулась впервые за несколько дней. — Я люблю собак.

Киллиан посмотрел на неё странно — как будто она сказала что-то очень важное, хотя говорила просто о собаках.

— Пойдём, — сказал он. — Нам нужно спуститься до темноты.

***

Эйнар оказался огромным, как медведь. Рыжая борода, один рукав рубахи закатан и заколот — пустой, левая рука кончалась выше локтя. Правой он сжимал кружку с элем и смотрел на Киллиана без удивления.

— Живой, — сказал он вместо приветствия.

— Как видишь.

— И привёл девку. — Эйнар перевёл взгляд на Айрис. — Худенькая, но глаза умные. Не рабыня?

— Нет, — ответил Киллиан. — Картограф.

— Картограф, значит, — Эйнар крякнул. — Ну, заходите. Жена печёт хлеб. Собаки, надеюсь, не сожрут.

Собаки — два лохматых зверя, похожих на волков — обнюхали Айрис, лизнули руки и улеглись у печки, признав своей. Жена Эйнара, тощая высокая Хильда, молча поставила на стол миску с похлёбкой, каравай хлеба и кувшин молока.

— Ешьте, — сказала она. — Потом поговорите.

Айрис ела и чувствовала, как тепло растекается по телу — не только от похлёбки, но и от этой странной, молчаливой заботы. В доме пахло деревом, травами и печным дымом. Не было страха. Не было торга. Была просто жизнь.

Ночью, когда Эйнар и Киллиан заспорили о старых битвах, а Хильда ушла мыть посуду, Айрис выскользнула на улицу.

Деревня спала. Над горами висели звёзды — другие, не такие, как в пустыне. Холодные, острые, далёкие.

— Не замёрзнешь? — раздался голос сзади.

Киллиан стоял на пороге, без куртки, в одной рубашке.

— Привыкла к холоду, — сказала она. — В трюме было хуже.

— Там не было ветра.

— И свободы.

Он подошёл, встал рядом. Звёзды отражались в его глазах — крошечные, ледяные.

— Завтра пойдём дальше, — сказал он. — В горы. Там есть одно место... заброшенный охотничий домик. Никто не найдёт.

— А Эйнар?

— Он никому не скажет. У них с Хильдой свои счёты с Элианом.

— Какие?

— Их сын умер на рудниках.

Айрис замолчала. Вот почему Хильда не задавала вопросов. Вот почему Эйнар смотрел на неё не как на девку, а как на человека, который вернулся из ада.

— Мир жесток, — сказала она.

— Мир просто равнодушен, — ответил Киллиан. — Жестокими его делают люди.

Она посмотрела на него. В слабом свете из окна его лицо казалось моложе — без шрамов, без морщин, просто уставший мужчина.

— Киллиан.

— М-м.

— Почему ты не бросил меня? В храме. В кабинете. На корабле. В любой момент ты мог сказать «это не моя проблема» и уйти.

Он молчал долго. Так долго, что Айрис уже пожалела о вопросе.

— Потому что ты стала моей проблемой, — сказал он наконец. — Не в тот день, когда я выкупил тебя. А в тот, когда ты не отступила в зале зеркал. Когда взяла меня за руку. Когда сказала «мы квиты». Понимаешь? Я привык, что люди берут. Ты — отдаёшь. Это... это ломает.

— Ломает что?

— Стены. Те, которые я строил десять лет.

Айрис не знала, что сказать. Слова застряли где-то в горле, как те сухари, что она давилась в трюме. Вместо этого она просто шагнула ближе. Совсем чуть-чуть.

Киллиан не отступил.

— Не надо, — сказал он тихо.

— Чего?

— Смотреть так.

— Как?

— Как на человека, который умеет любить.

— А ты умеешь?

Он не ответил. Но его рука — та, что висела вдоль тела — сжалась в кулак. Айрис увидела это и вдруг поняла: он боится. Не анаконд, не Элиана, не смерти. А её. И того, что она может сделать с его сердцем.

— Ладно, — сказала она, отступая. — Не будем.

— Не будем, — эхом повторил он.

Но, когда она повернулась, чтобы уйти в дом, он поймал её за локоть.

— Айрис.

— Что?

— Я умею драться. А всё остальное... мне нужно время.

Она кивнула, не оборачиваясь. И ушла в тепло, оставив его одного под звёздами.

***

На следующее утро пошёл снег.

Айрис никогда не видела снега. В её родной деревне зимы были сырыми, с дождём и грязью, но не с этим — белым, лёгким, похожим на пух. Когда она вышла на крыльцо, мир исчез — всё было белым, тихим, невесомым.

— Что это? — спросила она у Киллиана, который уже ждал у калитки с рюкзаками.

— Снег, — он посмотрел на неё странно. — Ты серьёзно не знаешь?

— У нас нет снега. Я видела лёд на лужах, но не... это.

Она шагнула вперёд, протянула руку. Снежинки падали на ладонь и таяли, оставляя крошечные капли.

— Оно холодное, — сказала она с восторгом. — И живое.

Киллиан смотрел на неё — на её лицо, на которое падал снег, на её улыбку, которую она не прятала. И вдруг улыбнулся сам — не усмехнулся, не хмыкнул, а именно улыбнулся. Открыто, как будто забыл, что нельзя.

— Ты похожа на ребёнка, — сказал он.

— Мне никогда не давали быть ребёнком, — ответила Айрис, ловя ртом снежинки. — Так что сейчас — можно.

Они пошли в горы, когда снег пошёл сильнее. Тропа исчезала под белым покрывалом, но Киллиан уверенно вёл вперёд, как будто знал каждую сосну, каждый камень.

— Ты здесь был раньше? — спросила Айрис, догоняя его.

— Да. После... после того, как меня выгнали из армии. Жил в домике две зимы. Охотился. Думал.

— О чём?

— О том, стоит ли жить дальше.

Айрис замолчала. Они шли по скрипящему снегу, и каждый их шаг звучал хрустом — чистым, одиночным.

— И что решил? — спросила она через минуту.

— Увидишь, — ответил Киллиан.

К вечеру они добрались до домика — маленькой избы из грубых брёвен, приткнувшейся к скале. Крыша прогнулась под снегом, окна затянуло льдом, но дверь поддалась с первого удара плечом.

Внутри было холодно, темно и пахло затхлостью. Киллиан наломал веток, сложил очаг — в доме была крошечная печка-буржуйка. Чиркнул кремнем. Огонь занялся не сразу, но через полчаса в избе стало тепло.

— Мы здесь надолго? — спросила Айрис, стягивая промокшую куртку.

— Дней пять. Потом двинемся дальше. Я знаю одно место... за перевалом. Там никого нет. Можно переждать зиму.

— Целую зиму?

— А ты спешишь?

Она не ответила. Спешила ли она? Неделю назад — да, бежала от Элиана, от прошлого, от цепей. А сейчас? Сейчас она сидела у печки, на которой грелся чайник, и смотрела, как Киллиан развешивает их куртки на верёвке.

Нет, не спешила.

***

Ночью снегопад усилился. Ветер выл в трубе, стучал ставнями, но в избе было тепло. Айрис лежала на лежанке, укрытая оленьей шкурой, и смотрела, как Киллиан сидит у окна, прислушиваясь к звукам.

— Иди сюда, — сказала она. — Ты замёрзнешь.

— Я не замёрзну.

— Киллиан.

Он посмотрел на неё. В свете догорающей печки его лицо казалось золотым.

— Иди, — повторила она.

Он подошёл. Сел на край лежанки, не ложась. Айрис накрыла его шкурой , краешком, как могла.

— Расскажи мне что-нибудь, — попросила она. — О себе. Не о войне. О себе.

Киллиан молчал. Потом сказал:

— У меня была сестра. Младшая. Она умерла, когда мне было двенадцать. Лихорадка. Я сидел у её постели три дня. Держал за руку. Когда она перестала дышать, я не сразу понял. Думал — уснула.

Айрис молчала, боясь спугнуть.

— После этого я перестал верить, — продолжил он. — В богов, в справедливость, в то, что добро побеждает. Я просто... встал и пошёл. Драться. Сначала с мальчишками во дворе. Потом с разбойниками. Потом — на войну. Я думал, что если стану сильным, то никто не умрёт рядом со мной. Но умирали все.

— Ты не можешь спасти всех.

— Знаю. Но мог бы попробовать.

— Ты пробовал. И тебя повесили.

— За то, что спас двадцать семь человек, — он горько усмехнулся. — Справедливость.

Айрис приподнялась на локте, заглянула ему в лицо.

— Ты хороший человек, Киллиан. Просто живёшь в плохом мире.

— Мир не плохой. Он сложный.

— А ты?

— Я... я не знаю, какой я. Я устал.

Она коснулась его руки — той, что лежала на шкуре, сжатой в кулак. Пальцы были холодными, шершавыми, с мозолями.

— Тогда не думай, — сказала она. — Просто... побудь здесь. Со мной.

Он медленно разжал кулак. Его пальцы переплелись с её — неумело, неуверенно, как будто он делал это впервые в жизни. Айрис сжала их в ответ.

— Тёплые, — сказал он удивлённо.

— Что?

— Твои руки. Тёплые.

Она улыбнулась и, не думая, потянулась к нему.

Поцелуй вышел неуклюжим — она задела его подбородок, он дёрнулся, и их зубы стукнулись. Но через секунду всё стало правильно. Его ладонь легла ей на затылок, пальцы запутались в волосах. Её рука скользнула ему на грудь — и сердце под ладонью билось быстро, как у зверя, попавшего в капкан.

Они целовались долго — так долго, что печка прогорела, и в избе снова стало холодно. Но им было не холодно.

— Это была ошибка, — прошептал Киллиан, отрываясь от её губ.

— Потому что?

— Потому что теперь я не смогу тебя отпустить.

— А кто сказал, что я хочу, чтобы меня отпускали? — Айрис усмехнулась, пряча лицо у него на плече. — Я картограф, Киллиан. Я сама выбираю дорогу.

Он обнял её — крепко, как будто боялся, что она исчезнет, как тающий на ладони снег.

— Если ты выберешь меня, — сказал он тихо, — я не буду лёгкой дорогой.

— Я не ищу лёгких дорог. Я ищу настоящие.

За окном выл ветер. Снег падал на горы, засыпая следы, пряча их от охотников Элиана.

Продолжение следует ...