Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Не рано ли ему английский? Он же ещё на русском толком не говорит

Это главный страх родителей детей 2–3 лет. Кажется, что второй язык может “перегрузить” ребёнка и вызвать путаницу, особенно если вокруг сразу появляется куча советчиков, которые твердят: “Пусть сначала нормально заговорит на русском”, “Будет смешивать языки”, “Потом вообще ни на одном нормально говорить не будет”. На самом деле билингвизм — абсолютно нормальная история для детского мозга. Согласно статистике, более 60% детей по всему миру воспитываются в двуязычной или многоязычной среде. Такое внушительное число складывается из разных причин: присутствие одновременно двух и более языков или диалектов в регионе, глобальная миграция, раннее изучение второго языка. Надо понимать, что ребёнок воспринимает языки не как предметы изучения, как, например, это будет воспринимать подросток или взрослый, для которого освоение нового языка напрямую связано с зубрежкой, домашкой и рабочими тетрадями; для ребёнка два разных языка — это два способа общения с миром. Именно поэтому дети, которые ра

Это главный страх родителей детей 2–3 лет. Кажется, что второй язык может “перегрузить” ребёнка и вызвать путаницу, особенно если вокруг сразу появляется куча советчиков, которые твердят: “Пусть сначала нормально заговорит на русском”, “Будет смешивать языки”, “Потом вообще ни на одном нормально говорить не будет”.

На самом деле билингвизм — абсолютно нормальная история для детского мозга. Согласно статистике, более 60% детей по всему миру воспитываются в двуязычной или многоязычной среде. Такое внушительное число складывается из разных причин: присутствие одновременно двух и более языков или диалектов в регионе, глобальная миграция, раннее изучение второго языка.

Надо понимать, что ребёнок воспринимает языки не как предметы изучения, как, например, это будет воспринимать подросток или взрослый, для которого освоение нового языка напрямую связано с зубрежкой, домашкой и рабочими тетрадями; для ребёнка два разных языка — это два способа общения с миром. Именно поэтому дети, которые растут в двуязычной среде, не “учат” язык так, как взрослые, а буквально впитывают его, как губка. Ведь и вам до школы никто не объяснял правил грамматики русского языка, не рассказывал о падежах и склонениях, но вы, тем не менее, говорили на нём — от первого “Мама!” до развернутых предложений.

Любой язык, который появляется в жизни ребёнка рано и через живое общение, он воспринимает естественно, без внутреннего “перевода”.

Да, в какой-то момент ребёнок может смешивать слова из двух языков в одном предложении. Это нормально, дети довольно быстро начинают сортировать разные языки по отдельным коробочкам.

Да, иногда билингвальные дети начинают говорить чуть позже сверстников: им необходимо обрабатывать вдвое больший объем звуков и лексики — но переживать не стоит, потом они быстро догоняют других. На долгой же дистанции у билингвов отмечается более гибкий ум, более раннее формирование абстрактного мышления и более высокие способности к фокусированию внимания.

В воспитании юного билингва есть важный момент: в 2–3 года практически бесполезно пытаться “учить английскому”. В этом возрасте работает не обучение, а среда. Никакие карточки, приложения и упрашивания повторить слово не сработают так, как живое общение: когда с ребёнком играют, гуляют, читают книжки, собирают игрушки и просто разговаривают на английском в обычной жизни.

Дети, особенно в таком раннем возрасте, намного лучше реагируют на человека, чем на любой обучающий контент, потому что сейчас язык для них — это прежде всего эмоция и контакт.

Филиппинки.ру - филиппинки и няни с филиппин, филиппинский персонал в Ваш дом быстро и надежно.

Задача няни-носителя с Филиппин — сделать язык знакомым, безопасным и привычным, а дальше гибкий детский мозг делает очень многое сам.

+7 (929) 937-45-28 — менеджер Мария

+7 (925) 086-89-41 — менеджер Александра

Няни с Филиппин
Няни с Филиппин