Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Бумажный Слон

Глэдис

Из «Дневника Глэдис»: «12 апреля, понедельник. Сегодня уехал отец. Я не могла видеть его экипаж, ведь мое окно выходит на море. С какой бы радостью я поменялась комнатой с нашей горничной! Мэри наблюдает жизнь своими глазами, а не черпает сведения о ней из книг, как я. – Начни вести дневник, Глэдис, – сказал отец, прощаясь. – Ежедневно прочитывай столько страниц, сколько сможешь понять. И – записывай свои мысли. Пытайся описать все, что делаешь и что тебя волнует. Сейчас, когда ты стала такой… красивой, я уже не могу брать тебя с собой, как раньше. Раньше? Я хорошо помню звук лошадиных копыт и грохот экипажа по дороге. Наверное, способность слышать появилась у меня давно. Но видела я ничтожно мало. Из людей – только отца, из стихий – только море, из предметов – только книги и обстановку библиотеки. Похоже, никто в замке не догадывается о моем существовании. Когда Мэри поднимается в башню, чтобы смахнуть с книг пыль, я всегда прячусь в свой длинный ящик в углу и стараюсь не шевелиться.

Из «Дневника Глэдис»:

«12 апреля, понедельник.

Сегодня уехал отец. Я не могла видеть его экипаж, ведь мое окно выходит на море. С какой бы радостью я поменялась комнатой с нашей горничной! Мэри наблюдает жизнь своими глазами, а не черпает сведения о ней из книг, как я.

– Начни вести дневник, Глэдис, – сказал отец, прощаясь. – Ежедневно прочитывай столько страниц, сколько сможешь понять. И – записывай свои мысли. Пытайся описать все, что делаешь и что тебя волнует. Сейчас, когда ты стала такой… красивой, я уже не могу брать тебя с собой, как раньше.

Раньше? Я хорошо помню звук лошадиных копыт и грохот экипажа по дороге. Наверное, способность слышать появилась у меня давно. Но видела я ничтожно мало. Из людей – только отца, из стихий – только море, из предметов – только книги и обстановку библиотеки.

Похоже, никто в замке не догадывается о моем существовании. Когда Мэри поднимается в башню, чтобы смахнуть с книг пыль, я всегда прячусь в свой длинный ящик в углу и стараюсь не шевелиться. Отец сказал, что я могу смертельно напугать Мэри, если заговорю. Я запираюсь изнутри – вдруг горничной придет в голову посмотреть, что ее странный хозяин хранит в таком уродливом сундуке.

Всегда шумно дыша, – крутая лестница дается ей нелегко – Мэри тяжело вваливается в библиотеку и сходу начинает энергично стучать метелкой по полкам. Благодаря ее манере ворчать себе под нос, у меня есть возможность узнавать последние новости. Нередко она рассуждает вслух и об отце. «Сэр Артур, – бормочет Мэри, – конечно, прекрасный хозяин и истинный джентльмен, но сколько у него странностей и причуд! Говорят, он всегда был чудаком, но после смерти леди Эри совсем головой повредился. Все время проводит в библиотеке, читает, пишет, чертит или мастерит. Некоторые толкуют, что и с магией знаком хозяин и чуть ли не с духами разговаривает…»

Да, визиты горничной – одно из самых любимых моих развлечений. Но сегодня Мэри не придет. Ни сегодня, ни завтра, ни десять последующих дней – до возвращения сэра Артура двери дома будут заперты на замок».

«13 апреля, вторник.

За несколько дней до отъезда отец взял меня за подбородок и заглянул в глаза.

– Поразительно – чем больше ты становишься похожей на нее, тем мне становится тревожнее. Ты – смысл моей жизни, Глэдис. Похоже, я приоткрыл какую-то завесу, но заглянуть глубже мне мешает почти суеверный страх…

Сейчас я размышляю об этих словах. Отец знает обо мне намного больше, чем знаю о себе я».

«15 апреля, четверг.

Сегодня кто-то долго и настойчиво стучал в запертые двери. Я сидела на подоконнике и читала маленький том «Сонетов моря». Каждый день я вижу море в окно. Спокойное или бушующее, в утренней дымке или закатных лучах, оно всегда мне понятно. Но море «Сонетов» поражает своей загадочностью. Мелодия и ритм поэтических строк вызывают лишь недоумение, я не могу понять сути написанного…

Между тем внизу так сильно стучали, что я нарушила приказ отца и вышла на лестницу. Стук умолк. Держась за перила, я сбежала вниз – оказывается, это вовсе не сложно!..»

Из «Воспоминаний доктора Вильяма Джонса»:

«Как-то весной 179… года я поднялся на Лонгберийский холм, чтобы вернуть сэру Артуру книги, которые он разрешил мне брать в своей малой библиотеке.

Лет за семь до того милорд навестил рыбачью деревушку в трех милях от замка. На берегу, у одного из высоких шестов с развешанными сетями, он заметил чумазого мальчугана. Усевшись прямо на гальку, тот водил грязным пальцем по страницам какой-то книжонки. Этим мальчуганом был я, а книгой – грошовое издание с аляповатыми картинками, купленное отцом на последней ярмарке.

«Любишь читать?» – обратился сэр Артур прямо ко мне, но не получил ответа – я слишком оробел перед высокородным хозяином Лонгбери, чтобы произнести хоть слово.

«О, сэр, паренька, смышленее Вилли, вы вряд ли найдете во всей округе, – отозвался за меня отец, распутывающий рядом сети. – Ему б только читать – пусть это будет даже рецепт нашего лекаря. Ужасно любит буквы!»

«Пришли его как-то в замок, Джонс, – последовал неожиданный ответ. – Я дам ему настоящие книги и, если дело пойдет хорошо, сделаю из него человека».

Видит Бог – я пошел в замок только из послушания отцу! Сэр Артур сдержал слово и в первый же мой визит выделил для моих потребностей несколько шкафов в так называемой малой библиотеке. Раз или два в месяц я приходил в Лонгбери рано утром, часто с каким-то поручением из деревни. Сначала заглядывал на кухню, где оставлял корзину со свежей рыбой, а затем спешил на второй этаж – к заветным шкафам. Я старался выбирать книги быстро, до того, как встанут домочадцы, но это удавалось не всегда. Порой сэр Артур заставал меня в библиотеке, когда она была уже ярко освещена солнцем. Обычно он не произносил ни слова, только слегка кивал мне головой. Иногда он останавливал меня в дверях – посмотреть, что я выбрал.

За семь лет в «моих» шкафах не осталось ни одной не прочитанной мною книги, а некоторые справочники, описания путешествий и учебники по механике я знал почти наизусть.

Основная библиотека Лонгбери насчитывала несколько тысяч томов и была известна далеко за пределами графства. Она располагалась в западной башне замка – выходящей к морю и не видной с дороги. В дни, когда мы с отцом рыбачили неподалеку, я, глядя на нависающую над скалистым обрывом башню, думал, что таким и должен быть приют ученого – величественным и недоступным, как орлиное гнездо. Взрослея, я часто вздыхал о сокровищах, которые, должно быть, хранятся на полках знаменитой библиотеки.

О сэре Артуре рассказывали всякое. После смерти любимой жены он с головой ушел в свои загадочные опыты. Поговаривали даже, что он мастерил какую-то механическую машину, детали которой всегда возил с собой в большом длинном ящике. Машина будто бы должна была уметь говорить и даже предсказывать будущее. Впрочем, доподлинно никто ничего не знал. Горничная Мэри как-то проболталась моей матери, что слышала странные звуки из сундука, стоящего в библиотеке, и что звуки эти напоминали щелчки запирающегося замка…

В тот памятный апрельский день, поднявшись на холм со связкой книг в руках, я нашел дом запертым. Уже готовый повернуть обратно, я вдруг остановился и прислушался. Не знаю, что мне показалось, но, заметив во втором этаже приоткрытое окно, я почувствовал острое желание пробраться внутрь. Мне захотелось хоть одним глазком взглянуть на знаменитую библиотеку и любопытство взяло верх над благоразумием.

***

***

Стена замка была увита старыми виноградными побегами. Хватаясь за стебли, как за веревки, я в несколько секунд поднялся к окну, толкнул раму и спрыгнул вниз на блестящий паркетный пол.

Рядом мелькнула чья-то тень, и я в испуге отпрянул в сторону.

– Кто здесь? – наконец промолвил я.

– Это мне бы следовало спросить, кто вы, – услышал я чей-то голос.

Чувствуя озноб на спине, ибо голос, хоть и был мелодичным, звучал необъяснимо странно, я быстро обернулся и увидел молоденькую миловидную девушку. Она была очень бледна.

– Прошу меня простить, мисс, – пролепетал я. – Мне было необходимо вернуть книги, а дом оказался запертым. Я увидел открытое окно и подумал… – сам не знаю, что я нес в ту минуту.

Незнакомка смотрела на меня в упор, и от выражения ее лица, от того спокойствия, даже холода, которые излучали ее глаза, мне становилось еще более жутко.

«Это его дочь!» – вдруг осенило меня. В прошлые посещения я множество раз видел портрет леди Эри над камином в библиотеке и, конечно, узнал эти большие лучистые глаза…»

Из «Дневника Глэдис»:

«17 апреля, суббота.

Сегодня Вильям пришел снова, и мы проговорили до вечера. Вернее, говорил только он, а я внимательно слушала. Этот юноша пообещал мне, что, когда приедет отец, он попросит его показать мне вересковые пустоши. Вильям был очень удивлен, когда на вопрос, нравятся ли мне вереск, я ответила, что никогда его не видела. Кажется, он мне не поверил. Он несколько раз порывался о чем-то спросить меня, но так и не решился…»

Из «Воспоминаний доктора Вильяма Джонса»:

«…В конце апреля вернулся сэр Артур. Я понимал, что уже не смогу увидеть Глэдис, прежде чем не объяснюсь с ее отцом. Голова шла кругом, я не знал, что думать об этой девушке, которую хозяин замка так тщательно скрывал от посторонних глаз. Видеть ее стало моей потребностью, несмотря на те смутные и тревожные чувства, которые возникали у меня всякий раз, когда я с ней встречался. Плавные движения, всегда спокойный голос и сияющие глаза дочери сэра Артура были сродни гипнозу. Тайна, окутывающая присутствие Глэдис в замке, только усиливала мое влечение к ней…

На следующий день по приезде милорда я быстрым шагом направился в замок – мне нужно было увидеть Глэдис во что бы то ни стало».

Из «Дневника Глэдис»:

«1 мая, четверг.

Я никогда не видела отца в такой ярости. Он запер меня в комнате и не пускал в башню даже Мэри.

– Ты – мое лучшее творение, Глэдис, мое любимое дитя. Я не позволю, чтобы хоть кто-то видел тебя, пока я не закончил…

Я понимала, о чем говорил отец. Он хотел добиться моего полного сходства с леди Эри, а внезапное признание Вильяма застало его врасплох. Отец сказал мне, что не сможет работать, если этот юноша еще раз появится здесь».

Из «Воспоминаний доктора Вильяма Джонса»:

«Я, наверное, обезумел. После того, как сэр Артур так грубо выставил меня, я не находил себе места, придумывая способ повидаться с Глэдис.

Однажды вечером я направился в замок с твердым решением добиться свидания – даже если б мне пришлось забираться на западную башню, где была ее комната, по отвесной стене.

На мой стук никто не ответил, хотя я чувствовал, что из одного из окон за мной наблюдают. Я сделал вид, что ухожу, но на самом деле завернул за угол и пошел по дорожке, бегущей вдоль дома. Я надеялся найти хоть какую-то лазейку, чтобы пробраться внутрь. Дорожка привела меня к западной башне и внезапно оборвалась. Впереди был скалистый спуск, сбоку – увитая виноградом стена. Я запрокинул голову и мысленно присвистнул.

Через минуту я уже был высоко над землей, ловко переставляя ноги и крепко держась руками за виноградные ветви. Благо они тут прилично разрослись и были достаточно надежными, чтобы меня выдержать. Скоро я добрался до широкого каменного выступа, опоясывающего башню как раз на уровне окна библиотеки. Рискуя сломать себе шею, я забрался на этот каменный пояс и осторожно пошел по нему к окну. Мои пальцы скользили по серому камню башни, мелкий щебень сыпался из-под ног и беззвучно исчезал в пропасти, где шумело неспокойное море.

Я спрыгнул в ее комнату в тот самый миг, когда с ключом в одной руке и свечой в другой в дверях показался сэр Артур. Глэдис стояла посреди комнаты лицом ко мне. Косые лучи солнца играли на ее нежных бледных щеках. Что-то жуткое – я снова заметил это – таилось в ее прекрасных, таких живых и лучистых глазах.

– Убирайся туда, откуда пришел, мальчишка, – вскричал милорд и, отстранив дочь, бросился ко мне.

Ни один мускул не дрогнул в лице Глэдис – это было просто поразительно.

Сэр Артур замахнулся подсвечником и, наверное, убил бы меня на месте, если бы не крик Глэдис.

Не обращая на нас внимания, она подбежала к окну и легко запрыгнула на подоконник:

– Смотрите, «багрянец небо золотит» – так же, как в «Сонетах моря»!

– Осторожнее! – крикнули мы с сэром Артуром одновременно.

Я вырвался из рук милорда и вскочил на подоконник вслед за Глэдис. Протянув к ней руки, я внезапно поскользнулся, потерял равновесие и шагнул в пропасть, невольно увлекая за собой и девушку. Чьи-то сильные руки спасли нас от падения. Сэр Артур с нечеловеческим усилием, как в тисках, удерживал наши запястья. Несколько страшных мгновений мы висели над обрывом, а внизу с шумом разбивались в пену равнодушные волны. В тумане ужаса я видел рядом с собой улыбающееся лицо Глэдис. Даже в этот смертельный миг ее глаза оставались совершенно спокойными.

Через несколько секунд я очнулся на полу – дрожащий и жалкий, не понимающий, что со мной.

Рядом, стоя на коленях, глухо рыдал сэр Артур.

– Глэдис! – вырвался из самых глубин моей души какой-то полузвериный вопль. Я, как безумный, смотрел на багряный проем окна, на белую занавеску, колеблющуюся от ветра.

Сэр Артур медленно поднялся на ноги. Я же был не в силах пошевелиться.

Милорд лег грудью на подоконник и выглянул в окно. То, что произошло дальше, стало самой страшной минутой моей жизни. Он засмеялся.

«Бедный отец сошел с ума», – пронеслось в моем и без того потрясенном мозгу, и я потерял сознание…»

Вершину Лонгберийского холма венчает старинный замок. Каждый, кто приезжает в наши края по дороге, бегущей вдоль взморья, видит его издалека. В западной башне замка – той, которая нависает прямо над морским обрывом, устроен музей сэра Артура Эри – непризнанного гения, ученого и изобретателя, надолго опередившего свое время. Одними из ценнейших экспонатов музея считаются оригиналы «Дневника Глэдис» и «Воспоминаний доктора Вильяма Джонса».

В отдельной витрине посетители могут увидеть также пожелтевший лист с гербом лордов Эри, исписанный широким и твердым почерком. Это последнее письмо ученого своему воспитаннику, студенту-медику Вильяму Джонсу, отправленное сэром Артуром в Кембридж незадолго до смерти:

«Дорогой Вильям!

Сейчас, когда я уже слышу призыв Всевышнего и час моего перехода в вечность близок, хочу обратиться к тебе с просьбой. Прошу тебя выполнить все, о чем я попрошу тебя, точно и с уважением к моей последней воле. Ты знаешь, где хранятся мои бумаги. Я имею в виду те из них, которые посвящены Глэдис. Я много раз пытался уничтожить все чертежи и расчеты, но всякий раз какая-то сила мешала мне сделать это, как будто, бросив все в печь, я уничтожу самого себя.

То, что произошло в тот майский день в библиотеке, я воспринимаю как наказание за гордыню, за кощунственную попытку потягаться с Богом, воскрешающим мертвых. Когда я увидел свою мечту разбитой вдребезги, разорванной в клочья на скалах Лонгбери, я прозрел. Помнишь, как я напугал тебя своим смехом? Ты не смог вынести этого и чуть не умер – я еле выходил тебя. Но тогда я смеялся над собой. Это было начало подлинного выздоровления, и, надеюсь, Господь простил меня.

Но к делу. Находясь в здравом уме и твердой памяти, все чертежи относительно механической куклы Глэдис завещаю уничтожить. Надеюсь, ты все сделаешь, как надо, мой мальчик…»

Автор: Inly

Источник: https://litclubbs.ru/articles/75916-gledis.html

Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!

Оформите Премиум-подписку и помогите развитию Бумажного Слона.

Подарки для премиум-подписчиков
Бумажный Слон
18 января 2025
Благодарность за вашу подписку
Бумажный Слон
13 января 2025

Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.

Читайте также: