Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Стакан молока

Прощание с Америкой

Вечеринка по поводу моего отъезда. Хотя я уже как-то и говорю на английском, хорошо, что Натали – моя любимая переводчица-тоже здесь. Народу так много, что диванов, кресел и стульев в большой гостиной Сьюзан не хватает. Народ вольготно устраивается и на полу. Мне задают много вопросов. Много ли я знаний получила о малом бизнесе, какие виды бизнеса мне понравились, какие виды бизнеса можно внедрить в России, какой из видов бизнеса я могла бы организовать в России с полученными знаниями, а какие ещё можно создать в США, и т.д. Отвечаю. После моих ответов на какие-то вопросы начинается бурное обсуждение, а на какие-то и аплодисменты. Заключая официальную часть вечеринки, ведущий говорит, что если я захочу организовать свой бизнес в США, они окажут мне всяческую помощь. Я должна тогда приехать в США на три года одна. – За три года ты сможешь создать здесь хороший бизнес и стать богатой. А через три года ты сможешь привезти сюда и свою семью. Мы будем ждать тебя до срока окончания действия
Рассказ из жизни-16-я публикация // Илл.: Художник Елена Наркевич
Рассказ из жизни-16-я публикация // Илл.: Художник Елена Наркевич

Вечеринка по поводу моего отъезда. Хотя я уже как-то и говорю на английском, хорошо, что Натали – моя любимая переводчица-тоже здесь. Народу так много, что диванов, кресел и стульев в большой гостиной Сьюзан не хватает. Народ вольготно устраивается и на полу. Мне задают много вопросов. Много ли я знаний получила о малом бизнесе, какие виды бизнеса мне понравились, какие виды бизнеса можно внедрить в России, какой из видов бизнеса я могла бы организовать в России с полученными знаниями, а какие ещё можно создать в США, и т.д.

Отвечаю. После моих ответов на какие-то вопросы начинается бурное обсуждение, а на какие-то и аплодисменты.

Заключая официальную часть вечеринки, ведущий говорит, что если я захочу организовать свой бизнес в США, они окажут мне всяческую помощь. Я должна тогда приехать в США на три года одна.

– За три года ты сможешь создать здесь хороший бизнес и стать богатой. А через три года ты сможешь привезти сюда и свою семью. Мы будем ждать тебя до срока окончания действия твоей визы. У тебя есть ещё несколько месяцев впереди. Виза у тебя есть.

Я не готова к такой постановке вопроса и говорю, что должна обсудить этот вопрос с семьёй.

Вы читаете продолжение. Начало здесь

Подарки

Американцы, с которыми мне пришлось общаться, – очень щедрые люди. Каждый хочет подарить мне что-то на память. Получать подарки они тоже любят, но не используют, а хранят и гордятся ими, когда приходят гости. Особенно любят делать подарки женщины. Практически все, с кем мне пришлось общаться, везут меня в магазин и покупают подарки, хотя я к этому равнодушна. Причём покупают не только сувениры, но и какие-то вещи, просят тут же их примерить или даже надеть и при встрече со своими знакомыми говорят, что это они купили.

Подарков у меня столько, что я не знаю, как всё это повезу в самолётах.

За три дня до моего отъезда Джон, у которого я живу в последние дни, говорит мне:

– Я даю тебе четыреста долларов. На них ты сегодня должна купить подарки своей семье. Ты поедешь с людьми, которые отвезут тебя в магазины и помогут выбрать вещи.

Вскоре подъезжают старички – муж с женой, и я еду с ними в магазины. А у меня в голове одна мысль: четыреста долларов! Это же огромные деньги. На эти деньги можно купить даже компьютер. А у меня дома нет своего компьютера.

Весь день езжу со старичками по магазинам, но так и не покупаю ничего. Вечером спрашиваю:

– Джон, а можно, я куплю на эти деньги себе компьютер? У меня нет своего, а мне очень нужен компьютер не только на работе, но и дома.

Джон сердится:

– Нет, ты должна купить подарки.

На следующий день я трачу все четыреста долларов на подарки семье.

Джон сам упаковывает мои вещи, которых очень много. Он складывает их в целлофановый мешок на молнии. В специальное отверстие в мешке он вставляет шланг пылесоса и выкачивает из мешка воздух. Мешок становится в два раза меньше. Потом этот мешок складывает в большую коробку, в которую поместилась бы даже кухонная плита. Всё равно вещей много, и Джон упаковывает и вторую такую же коробку.

А компьютер за день до моего отъезда из США мне дарит Сьюзан. Это старенький «макинтош», но он в рабочем состоянии. Я счастлива абсолютно! Но все мои вещи уже упакованы. В страхе, что в багаже компьютер могут повредить, я беру его в самолёт как ручную кладь и держу при себе во время перелёта на всех четырёх самолётах (Юджин – Сиэтл – Анкоридж – Владивосток – Иркутск) все двадцать два часа перелёта. Правда, только в России я узнаю, что он несовместим с айбиэмовскими компьютерами России. Всё равно я несказанно рада ему, и он добросовестно в течение нескольких лет выполняет у меня функции печатной машинки.

С коробками, чемоданами, сумками и компьютером я предстаю перед таможенниками в аэропорту Владивостока. Сравнив сумму, которая стояла в моей декларации при въезде в США – триста пятьдесят долларов (столько денег у меня было на поездку) и количество вещей, с которыми я возвращаюсь через несколько месяцев в Россию, меня обвиняют в том, что я везу вещи на продажу. И поэтому должна уплатить таможенную пошлину. Мои объяснения, что это всё – подарки, не устраивают таможенников.

Устав от перелёта и объяснений с таможенниками, я просто отдаю им одну большую коробку с вещами – подарками. Всем хорошо:

– от меня отстали таможенники и наконец выдали остатки багажа;

– таможенникам хорошо – их семьи получат хорошие подарки из США.

А я жила ведь как-то без американских подарков раньше – значит, проживу и сейчас.

Переводы

К концу моей поездки я уже как-то разбирала речь, и сама могла что-то говорить. Вот Дон представляет меня. Его речь в моём переводе звучит примерно так:

– Это Галина. Она русская и не говорит на английском, потому что она из Сибири. Её муж геолог, он ищет камни в тайге и вырастил восемьдесят кабачков на даче. Она не боится холода, так как печёт вкусные пирожки. Когда она ест хот-дог, то спрашивает, большая ли это собака, поэтому у неё трое детей. Она строит новый город в Сибири, и Сьюзан купила ей новые кроссовки, чтобы она научилась строить новые дома. О кей?..».

Как бы то ни было, но меня понимали. Хохотали, но понимали. Говорили, что я говорю смешно, но всё понятно.

Спустя несколько месяцев я возвращаюсь из поездки в США домой. Наш самолёт, как и многие другие, из – за нелётной погоды на три дня застрял в залитом снеговой грязью аэропорту Владивостока. Аэровокзал переполнен людьми. Мощный снегопад на несколько дней парализовал аэропорты всего Дальнего Востока. Наши люди, привычные ко всему, обречённо смирившись, покорно устраиваются, кто как может. Устав стоять, подстилают газеты и садятся и ложатся на грязный пол. Кто-то уезжает из Владивостока по железной дороге, кто не может – обустраивается на полу.

В аэропорту много иностранцев. Переводчиков никаких нет. Иностранцы, не понимающие русского языка, в ужасе жмутся кучками. Подхожу к группе иностранцев, говорю, что немного разговариваю на английском. Они несказанно рады, и все три дня ходят за мной, как привязанные за верёвочку. А я на своём жутком английском помогаю им, веду туда, куда им надо, объясняю, куда и по какому вопросу им надо обращаться. И все говорят мне, что им всё понятно.

Я научилась в Америке улыбаться и продолжаю улыбаться при любых жизненных обстоятельствах до сих пор. Чего и вам желаю.

Эпилог

Целью моей поездки в США было знакомство с организацией малого бизнеса, в котором, по статистике, в США заняты свыше 60% населения. Познакомилась. Я увидела людей, которые не ждут от государства, когда оно создаст для них новые рабочие места. Эти люди включили свои мозги и думают, как, на чём и где они могут заработать деньги и создать свой личный бизнес. Кто умеет что-то делать – предлагает на продажу свой товар или услугу. Кто не умеет – думает, в какой области ему хочется работать и идёт учиться туда, где этому научат. И видов малого бизнеса в США несметное количество. Каждый бизнесмен создаёт свой товар.

Кто-то закупает белые футболки и перекрашивает их в другие цвета и продаёт их как новый товар.

А кто-то покупает эти цветные футболки и наносит на них рисунок – и это уже другой товар, который человек поставляет на рынок.

Кто-то закупает на заводе кабельный шнур, монтирует на шнур разъёмы и получает уже другой товар, который человек поставляет на рынок.

Кто-то закупает оптом кофе в Бразилии и организует его расфасовку в пакеты и банки – и это уже другой товар, который человек поставляет на рынок.

Кто-то ловит рыбу и поставляет её в магазины. Это его бизнес.

А кто-то закупает свежую рыбу в магазине, коптит её и поставляет в магазины – это уже новый товар.

Кто-то, скульптор по образованию, снимает крохотный бутик и продаёт в нём свои статуэтки, которые делает здесь же, в магазинчике, когда нет покупателей. Это его бизнес.

Кто-то у себя в гараже замешивает раствор глины и делает горшки и вазы для цветов. Полученные изделия обжигает и получает керамику. Когда изделия готовы – выставляет на продажу. И раскрашивает их в своём же маленьком магазинчике, когда нет покупателей.

Кто-то открывает свой маленький детский сад, кто-то – школу, кто-то перерабатывает свои овощи и фрукты (консервирует, или вялит, или сушит), и тем самым создаёт своё личное рабочее место. И это его личный бизнес, в котором человек зарабатывает деньги.

И таких примеров великое множество.

В России в сфере малого бизнеса пока работают (если верить статистике) 12 % от всего трудоспособного населения. И когда я слышу от людей, что в провинции нет работы, мне трудно в это поверить. Мне хочется задать вопрос: а что ты лично умеешь делать? Какой товар или услугу – результат своего труда – ты готов поставлять на рынок? Включи свои мозги. Найди свою нишу на рынке товаров и услуг и создай своё рабочее место.

И пусть твой бизнес будет успешным!

Продолжение следует. Начало здесь

Tags: Проза Project: Moloko Author: Дениско Галина