Представьте: видите человека с кислой миной. По-русски спросите: «Что нос повесил?» А по-английски — «Why the long face?». Буквально: «почему длинное лицо?». Звучит странно, но британцы так говорят каждый день. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Всё просто. У лошади морда длинная. Когда лошади грустно или она устала, она опускает голову — и морда становится ещё длиннее. Вот англичане и подметили. Спросить Why the long face? — то же самое, что «чё такой кислый?». Но без агрессии, скорее с лёгкой заботой или подколом. You’ve been quiet all morning. Why the long face?
[juːv biːn ˈkwaɪət ɔːl ˈmɔːnɪŋ | waɪ ðə lɒŋ feɪs] Обратите внимание: long face — это не про форму лица, а про выражение. Транскрипция [lɒŋ feɪs] — в американском варианте [lɔːŋ feɪs]. Разница небольшая, но ухо режет, если перепутать. Использовать фразу можно с друзьями, коллегами, даже с незнакомыми, если чувствуете такт. Но если начальник в плохом настроении — лучше не рисковать.