Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Александр Долгих

Как в школах Заполярья возрождают ненецкий язык

Как мы обычно представляем Заполярье? Бескрайняя белая тундра. Тишина такая, что слышно, как снег скрипит под копытами оленей. И где-то там, среди этой тишины, люди говорят на своём языке, который мы не понимаем. Но на самом деле всё уже давно немножечко не так, а нерусская речь там с каждым годом слышна всё реже. Почему? Потому что в руках у детей оленеводов — смартфоны. И говорят эти смартфоны исключительно по-русски. Это не выдуманная страшилка из интернета, а сухая статистика. В Ненецком автономном округе (НАО) около 7 500 ненцев. А владеют родным языком из них — по разным оценкам, от 800 до 1 200 человек. ЮНЕСКО заносит ненецкий язык в категорию «под угрозой исчезновения». Раньше дети учили язык дома, в чуме, у родителей. Теперь быт изменился. Многие оленеводы работают вахтой, семьи живут в посёлках, а бабушкины сказки заменяют ролики из соцсетей. Разрыв поколений растёт, и для детей ненецкий язык порой — «иностранный», который нужно учить в школе. Но кто учит? Давайте знакомиться

Как мы обычно представляем Заполярье? Бескрайняя белая тундра. Тишина такая, что слышно, как снег скрипит под копытами оленей. И где-то там, среди этой тишины, люди говорят на своём языке, который мы не понимаем. Но на самом деле всё уже давно немножечко не так, а нерусская речь там с каждым годом слышна всё реже.

Почему? Потому что в руках у детей оленеводов — смартфоны. И говорят эти смартфоны исключительно по-русски.

Это не выдуманная страшилка из интернета, а сухая статистика. В Ненецком автономном округе (НАО) около 7 500 ненцев. А владеют родным языком из них — по разным оценкам, от 800 до 1 200 человек. ЮНЕСКО заносит ненецкий язык в категорию «под угрозой исчезновения».

Раньше дети учили язык дома, в чуме, у родителей. Теперь быт изменился. Многие оленеводы работают вахтой, семьи живут в посёлках, а бабушкины сказки заменяют ролики из соцсетей. Разрыв поколений растёт, и для детей ненецкий язык порой — «иностранный», который нужно учить в школе.

Но кто учит? Давайте знакомиться с настоящими героями.

В Нарьян-Маре есть знаменитая Ненецкая школа им. Пырерки. По сути — интернат для детей оленеводов. Здесь более полувека работает Матрёна Ивановна Талеева. Или просто «Матрёна-май» — тепло и уважительно.

Фото: РИА Новости/Анастасия Яконюк
Фото: РИА Новости/Анастасия Яконюк

Матрёна Ивановна родилась в Большеземельской тундре в 1950 году. Из рода оленеводов, в чуме умещалось 16 человек, а камушки заменяли игрушки. Она прошла через всё то, что переживают сейчас её ученики — разлуку с родителями, интернатскую жизнь. Это даёт ей право говорить с детьми на одном языке. В прямом и переносном смысле.

Начинала в 90-е практически без учебников. И не сдалась. Сейчас её уроки — это микс традиций и технологий. Летом она отправляется учить детей в кочевую школу прямо в общину «Ямб-То». А на обычных уроках использует мобильные приложения.

Школа «Настоящее слово»: взрослые снова за партой

По соседству с Матрёной Ивановной работает Ольга Ивановна Варницына. Тоже педагог. Поняла: учить только детей недостаточно. Нужно «закрывать пробелы» у взрослых.

В 2022 году она запустила в Нарьян-Маре школу ненецкого языка «Ненэй вада» (это переводится как «Настоящее слово»). Приходят врачи, чиновники, музейные работники. Ольга Ивановна учит их разговаривать на канинском диалекте.

Фото: Александра Берг/nao24.ru
Фото: Александра Берг/nao24.ru

Скептики говорили, что проект быстро заглохнет. Ничего подобного. К началу 2025 года школа выпустила около ста человек. Спрос такой, что пришлось открывать филиалы в поселках Нельмин Нос и Несь. Выпускники ведут экскурсии, работают на телевидении и продолжают нести язык дальше.

Учителя больше не воюют с телефонами. Они делают их помощниками. На Таймыре, например, заработал мобильный словарь-переводчик «Ялякоко». Работает офлайн — в тундре так-то не везде есть LTE. Открыл, нажал, услышал правильное произношение.

Дальше-больше. К декабрю 2026 года эксперты передадут «Яндекс.Переводчику» массив из 100 тысяч параллельных предложений на ненецком и русском, чтобы запустить демоверсию. Половина уже переведена.

В середине апреля 2025 года провели интерактивный онлайн-урок, который объединил 1 500 школьников из более чем 30 школ и интернатов Ямала. Дети тренировали произношение слов из сборника «Ожившие легенды Севера».

Также начали набирать популярность этноблогеры. Кто-то рассказывает про быт, кто-то — про традиции, а кто-то просто шутит. И это залетает в тренды.

-4

Двухминутные ролики превращаются в мост между поколениями. Проект «Неко, ответь» начался с простого вопроса «А как живут ненцы?», а превратился в культурный феномен. Создатели другого вирусного проекта говорят: «Чтобы сохранить традиции, ими нужно делиться». И они правы. Теперь в «сторис» можно услышать ту самую речь, которой грозило забвение.

Это один из самых успешных способов сохранения и восстановления исчезающих языков. Способ, в котором с современными инструментами и гаджетами не воюют, а пользуются ими.

Ещё несколько интересных статей по теме: