1996. Я иду в синем пиджаке, с рюкзаком за плечами, в руке черный мешок на веревочке со второй обувью. Мимо проплывают рекламные щиты-раскладушки, перекрывающие половину тротуара для идущих, зато видные своей целевой аудитории, что уже носится по проезжей части за рулем. На счетах написано: ВАЛЮТА АЛМАШТЫРУ А чуть ниже - по-русски, "обмен валюты". И до сегодняшнего дня это была просто надпись и навсегда оставшееся в памяти слово. Но тут не все так просто. Разберем слово: ал-ма-ш-тыр-у. Брать-не-вместе-заставлятьделать-действие (если же -штыру один элемент, то брать-не-регулярноповторяющеся-действие) Ключевая странность тут - ма, отрицательный суффикс. Алу - брать, алмау - не брать. То есть, "обменивание" в татарском в данной форме это "невзаимовзятие". То есть, никто не остался без ничего? Вообще, с валютой именно было "алмаштыру", но так-то у слова "обмен" есть совершенно равнозначный вариант. АЛЫШТЫРУ. ал-ыш-тыр-у это брать-вместе-заставлятьделать-действие, а ал-ыштыру это брать-
Самое трудное для русских самое простое татарское слово-2
11 мая11 мая
45
1 мин