Выучили nothing и думаете, что закрыли тему? А вот англичанин в ответ на «спасибо» ничего такого не ждёт. Или ждёт, но совсем другое. «Ничего себе», «ничего так», «ничего страшного» — всё это разные слова. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Русское «ничего» — универсальный солдат. Оно заменяет отказ, утешение, оценку, удивление и вежливость. Английский так не умеет. Там каждое «ничего» живёт в своей клетке. Если переводить дословно, получится nothing. Но в половине случаев это прозвучит как «пустота» или «ноль». Не грубо, а странно. Как если бы Вы на комплимент ответили «отсутствие предмета». Nothing [ˈnʌθɪŋ] — то, чего вообще нет. В кармане, в холодильнике, в голове. — What do you have in your bag?
— Nothing. (Совсем пусто) Здесь nothing работает. А если Вы хотите сказать «ничего особенного» — это not much [nɒt mʌtʃ] или nothing special [ˈspeʃl̩]. — How was your day?
— Nothing special. (Ничего такого) Без разницы? А носитель услышит. Nothing