Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«So‑and‑so» — о каких людях говорят именно так 🤐

Вы когда-нибудь ловили себя на мысли: не хочется называть имя. Ни уважения, ни интереса. Просто «этот товарищ» или «одна особа». В английском для такого случая припасено so‑and‑so. Звучит почти детски: «со-энд-соу». Но на деле это холодный душ. Выражение работает как замена имени. Иногда — как вежливый пропуск неизвестного. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! [ˈsəʊ ənd ˈsəʊ] Словари дают два основных значения. Первое: неопределённое лицо, «некто».
Когда имя неизвестно или не важно. Например, в инструкциях: Tell so‑and‑so to come at six. — «Скажи такому-то прийти к шести». Второе (и самое сокровенное): пренебрежительное обозначение человека.
Здесь уже плесень на имени. He’s a mean so‑and‑so — «он противный тип». Причём слово само по себе не матерное. Но интонация делает его хуже удара. Пример из жизни:
That so‑and‑so parked in my spot again.
[ðæt ˈsəʊ ənd ˈsəʊ pɑːkt ɪn maɪ spɒt əˈɡen]
— Этот тип снова припарковался на моём месте. Без крика. Но п
Оглавление

Вы когда-нибудь ловили себя на мысли: не хочется называть имя. Ни уважения, ни интереса. Просто «этот товарищ» или «одна особа». В английском для такого случая припасено so‑and‑so.

Звучит почти детски: «со-энд-соу». Но на деле это холодный душ. Выражение работает как замена имени. Иногда — как вежливый пропуск неизвестного.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🔍 Что значит so‑and‑so? Точное определение

[ˈsəʊ ənd ˈsəʊ]

Словари дают два основных значения.

Первое: неопределённое лицо, «некто».
Когда имя неизвестно или не важно. Например, в инструкциях:
Tell so‑and‑so to come at six. — «Скажи такому-то прийти к шести».

Второе (и самое сокровенное): пренебрежительное обозначение человека.
Здесь уже плесень на имени.
He’s a mean so‑and‑so — «он противный тип». Причём слово само по себе не матерное. Но интонация делает его хуже удара.

Пример из жизни:
That so‑and‑so parked in my spot again.
[ðæt ˈsəʊ ənd ˈsəʊ pɑːkt ɪn maɪ spɒt əˈɡen]
— Этот тип снова припарковался на моём месте.

Без крика. Но претензия прочитана чётко.

🎭 Почему это звучит сильнее, чем кажется?

Секрет в неопределённости. Когда Вы говорите «этот человек» — звучит нейтрально. А «so‑and‑so» — будто Вы даже не хотите тратить время на его имя. Словно он недостоин букв. Такое молчаливое презрение часто жалят больнее прямого оскорбления.

В британском английском это используют даже в парламенте. Депутат говорит о коллеге: The right honourable so‑and‑so. И все знают — он его на дух не переносит.

Американцы любят вставлять sorry перед ним: that sorry so‑and‑so — «этот жалкий тип».

📖 Как это выглядит в реальной речи

Вариант 1. Вместо имени (нейтрально):
I heard that so‑and‑so from accounting got promoted.
[aɪ hɜːd ðæt ˈsəʊ ənd ˈsəʊ frəm əˈkaʊntɪŋ ɡɒt prəˈməʊtɪd]
— Слышал, того самого из бухгалтерии повысили.

Вариант 2. С негативной оценкой:
I wouldn’t trust that so‑and‑so with a penny.
[aɪ ˈwʊdnt trʌst ðæt ˈsəʊ ənd ˈsəʊ wɪð ə ˈpeni]
— Я бы этому типу и пенни не доверил.

Вариант 3. В косвенной речи, когда лень уточнять:
She said that so‑and‑so called you yesterday.
[ʃiː sed ðæt ˈsəʊ ənd ˈsəʊ kɔːld juː ˈjestədeɪ]
— Она сказала, какой-то там звонил тебе вчера.

Заметьте: в последнем случае нет злости, просто не помнят имя. Но интонация решает всё.

🧠 Чем отличается от аналогов?

Somebody — кто-то, без эмоций.
What’s‑his‑name — «как там его», забывчивое.
So‑and‑so — присвоение ярлыка «ничтожество».

Ещё есть so‑and‑so в роли существительного: Don’t be such a so‑and‑so. — «Не будь таким занудой/сволочью». Степень грубости регулируется голосом.

⚠️ Когда НЕ стоит использовать

— В официальных бумагах. Там пишут a certain person.
— В разговоре с незнакомцем, который может принять на свой счёт.
— Если человек рядом — услышит. И тогда «so‑and‑so» перестанет быть пассивной агрессией, станет открытым вызовом.

Но между своими — пожалуйста. И даже весело, если у Вас есть общий «так себе тип» на работе.

🎯 Как запомнить и начать использовать

Произнесите вслух три раза:
[ˈsəʊ ənd ˈsəʊ]
Ударение на первое «соу». Второе чуть слабее. Слово идёт на выдохе с лёгкой усмешкой.

Потренируйтесь на примерах. Не на реальных людях, пока не привыкнете. Возьмите героя фильма: That villain so‑and‑so deserves what he got.

Или для тренировки: Tell so‑and‑so I’m not available.
[tel ˈsəʊ ənd ˈsəʊ aɪm nɒt əˈveɪləbl]
— Скажи этому там, что меня нет.

Главное — не переборщить. Если каждую неделю называть so‑and‑so нового человека, окружающие решат, что Вы просто злой. А это уже другая история.

Пара строк в блокнот
So‑and‑so — тот самый случай, когда английский позволяет сохранить лицо и всё равно обидеть. Или просто не напрягаться, вспоминая имена. Как повернуть — решать Вам 😏

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!