«Ходить на цыпочках вокруг яиц», «иметь яйцо на лице» — английский язык обожает странные картинки. Разбираем самые живые выражения с egg. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! У яйца простая форма. Но в английском оно выросло в десяток идиом. От смешных до обидных. Некоторые можно говорить в офисе. Некоторые — только друзьям. Давайте по порядку. Буквально: «иметь яйцо на лице». Представьте, что Вам разбили сырое яйцо об лоб. Желток течёт по щекам. Вы нелепы и все смеются. Вот точное ощущение. [tuː hæv eɡ ɒn jɔː feɪs] Используют, когда кто-то ошибся публично. Сказал, что знает ответ, а потом всё перепутал. Пообещал и не сделал. Пример:
He said he’d win the race, then came last. Now he’s got egg on his face.
[hiː sed hiːd wɪn ðə reɪs ðen keɪm lɑːst naʊ hiːz ɡɒt eɡ ɒn hɪz feɪs]
— Он сказал, что выиграет забег, а пришёл последним. Теперь он в нелепом положении. Кстати, эту идиому используют в новостях про политиков. Очень любят британские газеты. Бу