Найти в Дзене

Что такое идиома и с чем её едят

Погода в апреле нас удивляет как никогда. Недавно увидела в прогнозе погоды, что в сибирских городах + 17, а у нас в Черноземье 0 градусов и дожди. Чтобы скоротать дождливые вечера я смотрю британский сериал «Чисто английские убийства». Рекомендовать не буду, сериал средненький по качеству, меня больше привлекает «country study», то есть изучение Англии, которая мне не совсем чужая — всё-таки я долгое время вдалбливаю их язык в головы моих соотечественников. Наверное, из-за изображения английских деревень в сериале, и дождя и холода за окном, в голове у меня крутится английская идиома (устойчивое выражение (фразеологизм), значение которого не складывается из значений составляющих его отдельных слов) — It is raining cats and dogs. Учитывая, что наш народ в большинстве своем в школе изучал английский язык, эту идиому все знают. Если переводить дословно – «Идёт дождь кошки и собаки». Поскольку это идиома, она не имеет отношения к животным, падающим с облаков и заваливающим улицы, а означа
Оглавление

Погода в апреле нас удивляет как никогда. Недавно увидела в прогнозе погоды, что в сибирских городах + 17, а у нас в Черноземье 0 градусов и дожди.

Чтобы скоротать дождливые вечера я смотрю британский сериал «Чисто английские убийства». Рекомендовать не буду, сериал средненький по качеству, меня больше привлекает «country study», то есть изучение Англии, которая мне не совсем чужая — всё-таки я долгое время вдалбливаю их язык в головы моих соотечественников.

Наверное, из-за изображения английских деревень в сериале, и дождя и холода за окном, в голове у меня крутится английская идиома (устойчивое выражение (фразеологизм), значение которого не складывается из значений составляющих его отдельных слов) — It is raining cats and dogs.

Учитывая, что наш народ в большинстве своем в школе изучал английский язык, эту идиому все знают.

Если переводить дословно – «Идёт дождь кошки и собаки». Поскольку это идиома, она не имеет отношения к животным, падающим с облаков и заваливающим улицы, а означает — Льёт как из ведра.

-2

Никто не знает, откуда появилось такое выражение о домашних питомцах, но есть несколько версий.

Известно, когда и где это выражение впервые появилось в печати, но почему именно кошки и собаки — остаётся загадкой, как я уже сказала, несмотря на четыре, пусть и маловероятные, теории.

В 1651 году Генри Воан упоминал крышу, с которой "дождем сыпались собаки и кошки". Всего два года спустя Ричард Бром использовал фразу в изменённом виде: "Будет лить… Собаками и хорьками". А в 1738 году Джонатан Свифт впервые записал современную версию: "льёт кошками и собаками".

Теория 1: Кошки и собаки забирались в соломенные крыши во время бурь

Согласно этой версии, животные прятались в соломе, а потом их якобы смывало сильным дождём. Однако хорошо уложенная соломенная крыша водонепроницаема и имеет уклон, чтобы вода стекала. Единственный способ, которым питомцы могли бы действительно свалиться с крыши, — если бы они лежали на её внешней стороне во время ливня.

-3

Теория 2: Связь с мифологией и фольклором

В скандинавской мифологии Один, бог бурь, часто изображался с собаками и волками, символизировавшими ветер. В народных поверьях ведьмы летали на метлах во время гроз с чёрными кошками — предвестниками сильного дождя. Таким образом, "дождь из кошек и собак" мог означать бурю с ливнем (кошки) и ветром (собаки).

Теория 3: Происхождение от устаревшего слова

Фраза могла произойти от старого английского слова "catadupe", означавшего "водопад" или "каскатад". Это слово существовало в многих древних языках. Например, в древнегреческом оно относилось к водопадам Нила, так что "raining cats and dogs" могло бы означать "льёт как водопад".

Теория 4: Искажение греческого выражения

Возможно, выражение связано с греческим "cata doxa" ("против опыта или убеждений"), что уместно, если бы кошки и собаки действительно падали с неба.

Вам было знакомо это выражение?

Какую версию происхождения идиомы вы считаете более вероятной?