Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

📚 TELL: Фразовые глаголы, которые нужно знать! 🔥

Вы спокойно говорите tell a story — [tel ə ˈstɔːri]. Или tell the truth — [tel ðə truːθ]. А потом вдруг слышите от носителя I told you off. И в голове каша: «ты сказал меня от?..» Фразовые глаголы с tell — штука редкая, но опасная. Их всего пять рабочих. Но каждый если не знаете — попадёте впросак. Особенно tell apart и tell on. Давайте по порядку. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Когда кто-то заслужил нагоняй, вы его tell off.
/tel ɒf/ или /tel ɔːf/ (американский вариант с открытым о). Пример: начальник опоздал на три часа, а на вас накричал. Вы ему: I’ll tell him off later — «я ему потом выскажу всё». Не путайте с tell someone off for something. Предлог for обязателен, если указываете причину: She told me off for being late — [ʃiː toʊld miː ɒf fər ˈbiːɪŋ leɪt]. Здесь нет грубости драки. Просто строгий разговор. В английском это легче, чем русское «отчитать» — без скандала, но твёрдо. Самая полезная штука. Tell apart означает «различать, ви
Оглавление

Вы спокойно говорите tell a story — [tel ə ˈstɔːri]. Или tell the truth — [tel ðə truːθ]. А потом вдруг слышите от носителя I told you off. И в голове каша: «ты сказал меня от?..»

Фразовые глаголы с tell — штука редкая, но опасная. Их всего пять рабочих. Но каждый если не знаете — попадёте впросак. Особенно tell apart и tell on. Давайте по порядку.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

👊 Tell off — не просто сказать, а отчитать по полной

Когда кто-то заслужил нагоняй, вы его tell off.
/tel ɒf/ или /tel ɔːf/ (американский вариант с открытым о).

Пример: начальник опоздал на три часа, а на вас накричал. Вы ему: I’ll tell him off later — «я ему потом выскажу всё».

Не путайте с tell someone off for something. Предлог for обязателен, если указываете причину: She told me off for being late — [ʃiː toʊld miː ɒf fər ˈbiːɪŋ leɪt].

Здесь нет грубости драки. Просто строгий разговор. В английском это легче, чем русское «отчитать» — без скандала, но твёрдо.

🔍 Tell apart — как отличить одно от другого?

Самая полезная штука. Tell apart означает «различать, видеть разницу».
/tel əˈpɑːrt/

Вы смотрите на двух одинаковых щенков. И не понимаете, кто есть кто. Скажете: I can’t tell them apart — [aɪ kænt tel ðəm əˈpɑːrt].

Та же история с близнецами, голосами по телефону, или носками. Многие ошибочно говорят distinguish, но tell apart — это разговорный король. Короче и естественнее.

Тонкий момент: tell apart всегда требует дополнения. Нельзя просто I tell apart. Только tell two things apart или tell them apart.

👀 Tell on — ябеда или нет?

В детстве это было «пожаловаться, настучать». Tell on — /tel ɒn/ — значит донести на кого-то, кто нарушил правило.

Ребёнок брату: I’m going to tell on you — «я на тебя пожалуюсь». Во взрослом мире это звучит инфантильно. Но именно так и работает. Не пытайтесь перевести это как «рассказать о чём-то». Tell on всегда про маленькое предательство.

В деловой среде почти не встречается. Зато в сериалах — на каждом шагу. Если не знаете этого глагола, диалоги поймёте криво.

🧩 Tell against — редко, но метко

Этот глагол для продвинутых. Tell against — /tel əˈɡenst/ — означает «говорить не в пользу, быть недостатком».

Пример: His lack of experience may tell against him — «его неопытность может сыграть против него». То есть факты или черты характера tell against человека на собеседовании или в споре.

Не пытайтесь использовать это в бытовой болтовне. Но на экзамене или в статье — блеснёте. Главное, не перепутайте с tell on. Разница: tell on — намеренное действие ребёнка, tell against — объективный факт.

🕰️ Tell of — старомодное «повествовать»

В учебниках пишут tell of как синоним talk about. Но честно? Это архаика. В живом языке услышите разве что из уст дедушки или в эпическом фильме.

The epic tells of a great warrior — «эпос повествует о великом воине».
/tel əv/

Не заучивайте специально. Достаточно узнать, чтобы не пугаться в книжках.

⚠️ Главная ловушка: не путайте с say и speak

Русское «скажи» давит на tell. Но tell требует кому говорите. А если нет объекта — используйте say.

Правильно: He told me a secret /hiː toʊld miː ə ˈsiːkrət/.
Неправильно:
He told a secret (как бы секрет говорит сам по себе).

И второе: tell off — не ругайтесь через слово. Это сильное действие. Если каждый день tell off коллегу — вы скандалист. В английском это маркер серьёзного напряжения.

📌 Транскрипции (IPA) всех глаголов из статьи

  • Tell off — /tel ɒf/ или /tel ɔːf/
  • Tell apart — /tel əˈpɑːrt/
  • Tell on — /tel ɒn/
  • Tell against — /tel əˈɡenst/
  • Tell of — /tel əv/

И пара опорных:

  • Tell a story — /tel ə ˈstɔːri/
  • Tell the truth — /tel ðə truːθ/

💬 Как это запомнить без зубрёжки

Возьмите три ситуации из жизни.

1️⃣ Кто-то при вас врёт. Мысленно скажите I want to tell them off. Прямо по-английски, с интонацией.
2️⃣ Видите два похожих предмета (например, ключи от подъезда и от квартиры).
I can’t tell them apart.
3️⃣ Вспомните детство. Вы ябедничали?
I told on my brother. Улыбнулись — значит, глагол ваш.

Не учите списки. Английский живой, когда вы трогаете его руками. Почувствуйте разницу между tell off и tell on. Первое — гнев взрослого. Второе — жалоба ребёнка.

И да, не стесняйтесь ошибаться. Носители иногда сами путают tell apart и tell from. Но Вы теперь знаете.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!