Продолжаем серию статей о названиях китайских сериалов. Оригинальные названия редко добираются до русскоязычной аудитории из-за того, чтобы сложно кратко передать всю метафоричность и многослойность. По этой причине на русский переводят англоязычный вариант. Он обычно скромный, короткий и переходит к сути. Но сколько красоты, бывает, теряется!
Приглашаю Вас поговорить о двух сериалах - "Цикада" и "В погоне за нефритом" - и их названиях.
Разберёмся, почему на постере "Цикады" колючие розы, а также что за нефрит, почему за ним гонятся, и разгадаем загадки имён героев из "В погоне за нефритом".
Цикада
- Год: 2026
- В главных ролях: Ван Цзывэнь, Лю Юйнин
- Эпизодов 26 по 45 минут
О названии
- Оригинальное название: 玫瑰丛生 или 淑女
- Англоязычное название: About love
Содержание сериала и название
Сюжет вкратце
Ли Сяоси (Ван Цзывэнь) патологически не верит мужчинам, поэтому с удовольствием и за деньги работает на женский клуб, доказывая готовность мужчин изменить своим возлюбленным.
Она встречает Сяо Бэя (Лю Юйнин), который тоже не отличается наивностью. Ли Сяоси искренно хочет поверить в возможность здоровых и настоящих отношений с ним, но ей всё время что-то мешает: то прошлое, то она сама, то её возлюбленный.
Названия
Название 玫瑰丛生 можно перевести как заросли шиповника, поэтому на постере использованы цветы с шипами.
Шиповник растение с красивыми цветами и полезными плодами, но и с шипами тоже. А если куст разрастается, то он становится трудно проходимой преградой. Сериал рассказывает об отношениях как с их "ароматными", так и с болезненными сторонами. На экране будет несколько пар и пути у всех тернистые, отношения непростые и запутанные, как запущенные куст шиповника, который царапает кожу.
Английская версия "About love" простая и переводится как "О любви".
Сериал, конечно, о любви. Тут спору нет. Но повествование в нём сложное. Создатели сделали свое исследование о том, что такое любовь. Только не приторно простая, а запутанная. А как именно можно запутаться - ответ дают три пары, отягченные любовными треугольниками разной степени сложности.
Русскоязычная версия - это перевод 蝉女, то "Женщина-цикада".
Это копия названия маньхуа (комикса), по которому снят сериал. Цикада-женщина в китайском языке - это красивая, элегантная и соблазнительная дама. Такой предстаёт главная героиня, которая использует свой обольстительный "арсенал", чтобы разоблачать неверных мужчин. И по сути цикада - ещё и альтер-эго героини.
Пара слов о впечатлении от сериала
Сериал горько-сладкий. Он о том, как люди сами мешают себе быть счастливыми в жизни в целом, и в любви в частности. Истории пар непростые.
Например, есть семейная пара, которая стремительно распадается под давлением противоречий. На жену давит её одиозная мать. На мужа давит уже сама жена. Только клубок неудовольствия куда глубже, чем банальные "мама против", а "ты подлец-изменник".
Оказывается, что отношения - это фасад. Да, интимный, но фасад для внутренних противоречий человека. Жена всегда мечтала о другой карьере, а путь мужа в музыке оказался сложнее, чем он думал. И это я еще не все нюансы только их истории описала.
А есть ещё пара мужчины, который лет восемь ждал свою женщину и вроде бы дождался.
Не забываем и главную пару, где всё тоже не так просто, как в обычных романтических сериалах. Плюс в каждой паре есть третий лишний со своей историей. Короче, всё сложно и запутанно, как в кусте шиповника, за которым никто не ухаживает.
Мне сериал понравился - получилось рассуждение-исследование о разных гранях любви. По форме "Цикада" простая и незатейливая, но это в плюс, поскольку, как Вы могли понять, в отношениях всё запутано. А в конце героиня здорово "заземлилась" через традиционные ремёсла.
В погоне за нефритом
- Год: 2026
- В главных ролях: Тянь Сивэй, Чжан Линхэ
- Эпизодов 40 эпизодов по 45 минут
О названии
- Оригинальное название: 逐玉
- Англоязычное название: Pursuit of Jade
Содержание сериала и название
Сюжет вкратце
После смерти родителей главная героиня (Тянь Сивэй) живёт с младшей сестрой в деревне и трудится мясником, а ещё она обладает нечеловеческой физической силой. Однажды она спасает из-под снега Его (Чжан Линхэ). И они по прагматическим соображениям женятся. А дальше Он оказывается знатным мужчиной непростой судьбы, да и Она тоже не так проста, а кругом интриги и кровопролитие. Сюжет строится вокруг мести и поисков правды.
Названия
Редкий случай, когда и китайская, и английская, и русская версии названия так единодушны - "В погоне за нефритом" в погоне за нефритом и есть.
Предлагаю здесь погрузиться чуть глубже и выяснить за каким таким нефритом тут все гоняются.
Что за нефрит?
Нефрит - это минерал зеленого цвета. В древности к нефриту относили и другие камни (тремолит, актинолит, жадеит, змеевик, агат, алмаз, горный хрусталь и т.д.). Поэтому нефрит - это скорее культурная, чем геммологическая категория.
Нефрит - это важный символ в китайской культуре, который означает ценность, которая не имеет категории цены - «Золото имеет цену, нефрит же бесценен» (поговорка). Нефрит активно использовался в этикете и в искусстве много веков подряд. Нефрит наделяли сверхъестественными свойствами, например, одно время считалось, что нефрит может предотвратить тление тела.
Именно поэтому в одежде благородных людей, включая императора, присутствовал нефрит. Говорили, что если благородный муж снял бы с тела нефрит, то он лишился бы своих благих устремлений, "ибо благородный муж и нефрит держатся одним помыслов и одних моральных устоев".
Источник: Ли Цзя, Сюй Баофэн "Энциклопедический словарь китайской культуры. Более 1000 важнейших понятий".
С одной стороны, нефрит - это наш благородный главный герой. Героиня его прямым текстом с нефритом сравнивает.
С другой стороны, раз нефрит символизует что-то очень честное, чистое, благородное и драгоценное, то можно сказать, что и героиня ищет свой нефрит (правду о себе и своих родителях), что оба преследуют любовь как чистую ценность.
И наконец, в имени самой героини есть слово "нефрит". Так что герой, следуя за ней, тоже в своём роде пребывает в погоне за нефритом.
Ещё один интересный нюанс. Помните, что у главного героя два имени?
Одним он представился нашей героине, а другое - настоящее. Был в сериале эпизод, где героиня с присущей ей непосредственностью переделывает его поминальную табличку, чтобы почтить память его же (только настоящей личности благородного Се Джена).
Почему ей это удалось и что значат его имена?
Выдуманное имя - Янь Джен , состоит из "речь" (言) и "честный, правильный" (正).
Получается такой ребус. Выдуманное имя проще. И к нему действительно можно добавить пару элементов и получить его настоящее имя:
- к "речи" добавляется элемент, означающий стрельбу, свечение и получается "благодарность" (謝)
- к честному/правильному (正) добавляется ключ, означающий шаг левой ногой и мы получаем "отправляться в путешествие/миссию/экспедицию, доказывать" (征).
И в качестве бонуса напоследок разберёмся, что значит имя главной героини:
Оба ее имени (樊長玉/魏長玉) похожи - у них две части из трех совпадают:
- 長- это многозначное слово, но в случае героини скорее просится значение "сильная сторона, преуспевать в чем-то". Она и правда очень сильная и вполне успешна в своём ремесле.
- 玉 - это собственно наш нефрит из названия.
А вот первая часть - собственно фамилия - отличается.
Ее фамилия для прикрытия Фань - 樊, что означает забор.
Что передаёт с одной стороны, простоту её жизни, а с другой стороны, вся придуманная биография о простых неграмотных дочерях мясника - это "забор" - защита для них.
Настоящая фамилия героини Вэй (魏) - древняя фамилия, в буквальном смысле означает "башня над воротами дворца", что соотносится с сюжетом, поскольку ее семья была одним из "столпов" государства.
Пара слов о впечатлении от сериала
"В погоне за нефритом" меня оставил скорее равнодушной с тоном недовольства по поводу сценария, но я смотрела для отдыха, и свою функцию сериал в этом смысле выполнил.
В итоге - о сериалах
"Цикада" и "В погоне за нефритом" - это очень разные сериалы.
Первый - драматическое размышление об отношениях в визуально простой обертке, второй - костюмный пышный романтический сериал про любовь. Один действует в современности, другой - в условном древнем Китае.