Если бы ей в школе сказали: «Ты станешь преподавателем», она бы ни за что не поверила. Софья любила языки и поэтому поступила в первый в постсоветское время университет с ивритом — Государственную классическую Академию им. Маймонида. Училась, не зная, кем будет. Переводчиком? Может быть. Но преподавать? Нет, спасибо. Всё изменила работа «мадрихом». Она поехала в лагерь переводчицей - переводила с иврита вожатых - израильтян. А потом узнала про школу мадрихов (вожатых). Ей было интересно мадриховство, захотелось попробовать себя уже в роли вожатого, а не просто переводчика, который по сути является посредником вожатого. И там случилось главное. Ей понравилось передавать знания через игры, через живое общение, через доверие. Работать с детьми и подростками не как надзиратель, а как тот, кто увлекает за собой. Она почувствовала: «У меня получается. Я могу». У слова «мадрих» корень «דרך - дэ́рэх - дорога путь», то есть это человек, указывающий путь. Поэтому «мадрих» переводится ка
Наш руководитель Софья не собиралась быть учителем
16 апреля16 апр
1 мин