Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Произносится ли буква "h" во французском?

Разумеется, не произносится. Но есть нюансы. Для начала такой факт: во французском языке есть две буквы "h" [АШ]
[АС ПИ РЭ]
[МЮЭ]
Слово "aspiré" имеет латинское происхождение, от слова aspirare ("дышать").
Использование слова "придыхательный" может показаться неожиданным. Ведь придыхания-то нет (!). Придыхание - это произнесение этакого придыхательного звука, частично гортанного. Но буква "h" никакого звука не производит.
Да, в современном французском буква "h" не звучит.
Но когда-то давно во французском языке она всё же "придыхалась". Выражаясь абстрактно, это было в эпоху "германской оккупации" Галлии, и в эпоху существования "народной латыни" (см. ссылки в конце статьи).
А сейчас «h» в начале слова просто пишется, и именно в словах германского происхождения.
- Есть ли буква «h» в словах латинского происхождения?
- Да. В словах латинского происхождения буква «h» является немой.
Итак, буква h aspiré не произносится.
Но оказывается, что она влияет на произношение сло
Оглавление


Разумеется, не произносится. Но есть нюансы.

Произносится ли буква "h" во французском?
Произносится ли буква "h" во французском?

Для начала такой факт: во французском языке есть две буквы "h" [АШ]

  • h придыхательное (aspiré)

[АС ПИ РЭ]

  • h немое (muet)

[МЮЭ]

Слово "aspiré" имеет латинское происхождение, от слова aspirare ("дышать").

Использование слова "придыхательный" может показаться неожиданным. Ведь придыхания-то нет (!).

Придыхание - это произнесение этакого придыхательного звука, частично гортанного.

Но буква "h" никакого звука не производит.


Да, в современном французском буква "h" не звучит.

Но когда-то давно во французском языке она всё же "придыхалась".

Выражаясь абстрактно, это было в эпоху "германской оккупации" Галлии, и в эпоху существования "народной латыни" (см. ссылки в конце статьи).

А сейчас «h» в начале слова просто пишется, и именно в словах германского происхождения.


- Есть ли буква «h» в словах латинского происхождения?
- Да. В словах латинского происхождения буква «h» является немой.



Итак, буква h aspiré не произносится.


Но оказывается, что она влияет на произношение слова в целом (!).


Например, слово "топор"

hache -> la hache [ЛЯ АШ]
(но не l'hache)

В советской лингвистической традиции придыхательный звук «h» обозначают,
ставя перед буквой символ - звездочку.

Иными словами, в бумажном словаре (советском или российском) слово "топор" пишется так:


*hache (f)


В реальном применении звездочку не ставят, конечно. Слово "топор" пишется так:


la hache [ЛЯ АШ]


В электронных словарях и онлайн-переводчиках такой значок * ставить не принято, ну далеко не везде принято.


Для изучающих французский это может представлять известную сложность.

Ведь неправильное "h" повлечёт за собой неправильное произношение слова и целой фразы, то есть повлечет ошибку.

На такой случай можно зайти, например, в официальный французский толковый словарь

larousse

Произносится ли буква "h" во французском?
Произносится ли буква "h" во французском?

В словаре larousse все звездочки стоят, где надо.

Заодно показано, от какого германского слова происходит слово "топор".

Итак для ясности: в современном французском языке начальная буква «h» в
словах германского происхождения является придыхательной.

В словарях перед ней ставят звёздочку

*hache (f)

В словах латинского происхождения буква «h» является немой. Перед ней ничего не ставят.

Кстати, в классической латыни буква «h поначалу произносилась.

Но немой она стала уже в Римской империи, так как жители империи, например носители галло-романского языка, не произносили гортанный фрикатив [h]. Не имели такой склонности.

Так и осталась бы "h" немой навсегда, без всякого "aspiré"...

Но потом в Галлию пришли франки. И принесли с собой свой германский язык.

В науке он называется Le vieux bas francique.

  • древненижнефранконский

или

  • древнефранкский

И началось сосуществование древнефранкского языка с местным языком... (Это если очень упростить).


Древнефранкский язык стал источником многочисленных лексических заимствований, многие из которых существуют во французском по сей день.

Заимствования и повлекли за собой повторное введение в оборот, образно говоря, этой непроизносимой фонемы.


Но в те далекие времена таких умных слов никто не знал, конечно.

Типа "фонема" и т.п.


Жители бывшей Римской Империи просто заимствовали, и говорили.

Нужно отметить, что в 100% исходном виде эти германские (т.е. древнефранкские) слова местными жителями усвоены быть не могли.

Их "коверкали", образно говоря, чтобы произносить было удобнее.

Например, вот несколько латинизированных слов германского происхождения:

  • *helm > *heaume [ОМ] - шлем (устаревшее)
  • *huls > *houx [У]- падуб остролистный (растение такое)
  • *harlsberg > *haubert [О БЭР]- кольчуга
  • *haunjan > *honnir [О НИР]- поносить кого-то грязными словами, бесчестить, позорить
  • *haunita > *honte [О НТ] - стыд, позор
  • *happja > *hache - топор

Что касается начальной буквы «h» в словах латинского происхождения, она так и осталась немой.


В самые стародавние времена народной латыни, когда письменность была ещё
неустоявшейся, «h» просто выбрасывали за ненадобностью.

Ведь она никак не звучит (!).


Но в среднефранцузском языке эта буква часто возвращалась в орфографию.

Среднефранцузский язык - XIV–XVI вв.


Эту букву возвращали по этимологическим причинам, но без изменения произношения.

  • herba > erbe > herbe
  • hospitale > ostel > hôtel


"По этимологическим причинам" означает

  • «h» писалась в исходном латинском слове.
  • Потом её "выбросили" для простоты.
  • А потом снова вернули для большей правильности.

"Сначала" и "потом" происходило не быстро, а на протяжении веков, кстати.

Но иногда "выброшенную" «h» не возвращали на место даже в письменной
форме.

Самый очевидный пример - латинский глагол habere > avoir

Ещё примеры

  • homo > on (местоимение "on")

    homo > homme ("человек")
  • "homme" и местоимение "on" имеют одну и ту же этимологию.

Такое германо-романское двуязычие породило необычные слова-гибриды.

Например

  • латинское altus
  • галло-романское haltus
  • французское haut

в слове *haut буква "h" является придыхательной. Почему?

Потому, что в тот же период в речи было в ходу заимствование из франкского hoh (!), с таким же значением.



«h» придыхательное произносилось вплоть до XVII и XVIII веков.

В современном французском языке она больше не произносится.


Не произносится, но создает своего рода "пробел" в потоке речи: там нельзя делать элизию и liason.


- Но ведь элизия и liason являются критически важными явлениями во
французской фонетике! Это серьезная ошибка в тесте или на экзамене.

- Да, поэтому желательно слова с "h" придыхательной заучивать наизусть, по мере возможности.

К счастью, при регулярных занятиях французским языком (от полугода) такие
слова постепенно усваиваются, ложатся в память и остаются там.

И да, вышеописанное явление не упрощает изучение французского языка, особенно на начальном уровне.

Примеры слов с разной буквой "h"

Произносится ли буква "h" во французском?
Произносится ли буква "h" во французском?

Что ещё важно


Вот несколько важных моментов про букву "h"

Буква h не соответствует ни одному звуку (фонеме) во французском языке.

Однако, она может быть непроизносимой (немой) или придыхательной.

И да, "придыхательная" - она тоже непроизносимая, фактически, но создает "пустоту", условно говоря. Об этом далее.

Большинство букв h в начале слов считаются непроизносимыми только в том случае, если они не влияют на произношение.

С непроизносимой h возможно делать liaison, поскольку h не является настоящей согласной.

Итак, с непроизносимой "h" liaison делать можно.

Примеры

  • les habitudes (произносится как les-z-habitudes) [ЛЕ ЗА БИ ТЮД]
  • les habitations (произносится как les-z-habitations) [ЛЕ ЗА БИ ТА СЬОН]
  • l'homme [ЛЬ'ОМ]
  • l'herbe [ЛьЭРБ]

Придыхательная H

Придыхательная h является самостоятельной согласной.

Она хотя и не произносится, но имеет вес, имеет важность и влияние в произношении, в речи. Поэтому её необходимо учитывать при произношении.

И это объясняет, почему придыхательная h не допускает liaison.

С придыхательной буквой "h" liaison не допускается.

Примеры

  • les hiboux (les-hiboux) [ЛЕ И БУ]
  • les héros (les-héros) [ЛЕ Э РО]
  • les hamacs (les-hamacs) [ЛЕ А МАК]
  • le homard (le homard) [ЛЁ О МАР]
  • le hamster (le hamster) [ЛЁ АМ СТЕР]
  • la hache (la hache) [ЛЯ АШ]
  • la halte (la halte) [ЛЯ АЛЬТ]

Разумеется, без ошибок в реальной речи не обходится.

В том числе среди т.н. носителей французского языка (т.е. французов).

Очень часто "носители" произносят неправильно следующее слово:

  • les handicapés

("люди с инвалидностью; люди с ограниченными возможностями; инвалиды")

То есть "по привычке" носители языка делают тот самый liason, просто потому, что liason очень распространен в речи.

Поэтому les handicapés правильно говорить [ЛЕ АН ДИ КА ПЭ]


Что ещё важно

  • Буква h также может использоваться для разделения двух соседних фонем.

Примеры

  • cahier [ КА ЙЕ]
  • trahir [ТРА ИР]

  • Буква h также входит в состав графемы, представляющей звук [ш]

Примеры

  • schéma [ШЕ МА]
  • chat [ЩА]

И если мы уверены не до конца, надо обязательно сверяться со словарем.

Про "германскую оккупацию" Галлии

Про период "народной латыни"

Карл Великий
Карл Великий

Произносится ли буква "h" во французском?
Произносится ли буква "h" во французском?

Произносится ли буква "h" во французском?
Произносится ли буква "h" во французском?