Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Speak Boldly

Английский юмор.Как начать понимать его

Вы когда-нибудь смотрели британский телесериал, слышали, как зрители в студии взрываются смехом, и думали: "Подождите... это была шутка?" Для изучающих английский понимание юмора является решающим фактором. Вы можете освоить грамматику. Вы можете играть с акцентами. Но юмор? Для этого нужно проникнуть в культуру. Английский юмор - это не шутки типа "тук-тук". Речь идет об отношении к жизни, к себе, к своим удачам и неудачам. Очень многое здесь завязано чисто на языке, на его особенностях. 1.Сарказм (нечто вроде национального вида спорта) Например, британец после катастрофы говорит. "Ну что ж, все прошло хорошо". Заучит жестко, резко, но произносится с невозмутимым видом 2. Ирония (разрыв между реальностью и ожиданиями) Пожарная станция сгорает дотла. Пилот, который боится высоты. Это ситуативная ирония. Англичане любят указывать на абсурдность вселенной. 3. Самоуничижение (искусство проигрывать) В отличие от некоторых культур, где человеку нужно проявлять уверенность в себе, англича
Оглавление

Вы когда-нибудь смотрели британский телесериал, слышали, как зрители в студии взрываются смехом, и думали: "Подождите... это была шутка?" Для изучающих английский понимание юмора является решающим фактором. Вы можете освоить грамматику. Вы можете играть с акцентами. Но юмор? Для этого нужно проникнуть в культуру.

Четыре столпа английского юмора

Английский юмор - это не шутки типа "тук-тук". Речь идет об отношении к жизни, к себе, к своим удачам и неудачам. Очень многое здесь завязано чисто на языке, на его особенностях.

1.Сарказм (нечто вроде национального вида спорта) Например, британец после катастрофы говорит. "Ну что ж, все прошло хорошо". Заучит жестко, резко, но произносится с невозмутимым видом

2. Ирония (разрыв между реальностью и ожиданиями) Пожарная станция сгорает дотла. Пилот, который боится высоты. Это ситуативная ирония. Англичане любят указывать на абсурдность вселенной.

3. Самоуничижение (искусство проигрывать) В отличие от некоторых культур, где человеку нужно проявлять уверенность в себе, англичане считают, что жаловаться на собственные неудачи - это мило. Если вы расскажете историю, в которой будете выглядеть глупо, у вас мгновенно появятся друзья.

4. Недосказанность . Это больше всего сбивает с толку иностранцев. Преуменьшение часто наблюдается и просто в языке. В английском большое количество слов типа- a bit, a little bit, quite, a sort of(это все про недосказанность).

Жемчужина английского юмора- игра слов (каламбуры)

Наиболее распространенный вариант каламбура- каламбур, основанный на омофонах. Два слова звучат одинаково, но пишутся по-разному.

photo-reallifeglobal.com
photo-reallifeglobal.com

Здесь обыгрываются слова- hole(дырка, в данном случае, от бублика) и слово whole(весь, целый)

Есть каламбуры, построенные на многозначности слов.

Вот интересный пример: "I used to be a baker. But I couldn't make enough dough.

"Раньше я был пекарем. Но у меня не хватало теста". Шутка в том, что "dough" переводится как "тесто" , но это также и сленговое обозначение денег (типа "бабло" по-русски).

Почему это забавно: пекарь не справляется со своей работой, потому что ему не хватает "теста" (денег), но, по иронии судьбы, он готовит "тесто" (хлебную смесь) весь день.

-3

Каламбур может быть более сложным.Таким, например:

"Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana."

"Время летит как стрела. Фрукты летают как бананы".

Суть в том, что глагол flies "летает" противопоставляется существительному flies "мухи" (насекомые).

Глагол "like" ("нравится") противопоставляется "like" со значением "подобный".

Первое предложение поэтично.

Второе предложение дословно: Плодовые мушки (дрозофилы) с удовольствием едят банан.

Потренируйтесь в понимании шуток

Попробуйте прочитать их, сделайте паузу и найдите "двойной смысл" прежде, чем читать объяснение.

*.Question: Why did the Scarecrow win an award?

Answer: Because he was outstanding in his field.

Вопрос: Почему Страшила получил награду? Ответ: Потому что он был выдающимся специалистом в своей области. "Выдающийся" означает превосходный/знаменитый. Но буквально пугало "выделяется" на "поле" (фермерском поле).

*.A man walks into a library and asks the librarian for books about paranoia.

The librarian whispers, "They're right behind you."

Мужчина заходит в библиотеку и просит у библиотекаря книги о паранойе. Библиотекарь шепчет: "Они прямо у вас за спиной".

Пояснение: Если у вас паранойя, вам кажется, что за вами кто-то следит. Библиотекарша шепчет, потому что она подыгрывает паранойе. Юмор мрачный и остроумный.

Как использовать игру слов в изучении английского

Возможно, вы думаете: "Это слишком сложно. Я никогда этого не пойму".

Вот как можно начать:

Соберите пары слов, произносящихся одинаково. Составьте список в своем блокноте:

See / Sea

Hear / Here

Write / Right

Know / No

Two / Too / To

Выучите "типичные шутки". Есть шутки, которые знает каждый, кто говорит по-английски. Запомните их в виде фраз:

"I’m on a seafood diet. I see food and I eat it."

"What’s brown and sticky? A stick."

И в заключение : смех - это кратчайший путь к постижению характера нации, ее культуре, ее языку.. Когда вы понимаете, почему британец говорит "Здесь немного сыро" во время урагана, или когда вы, наконец, понимаете шутку о "деньгах", вы перестаете быть студентом. Вы становитесь участником этого шоу.

Успехов в этом сложном, но таком интересном пути!