Вы учите английский не первый год, но при виде фраз вроде I should have called или She could have been there внутри всё сжимается? 🤯 Знакомо. Эти три конструкции — любимая ловушка даже у тех, кто уже уверенно говорит в настоящем времени. Но сегодня мы раз и навсегда разведём их по разным углам. Главный секрет: все три говорят о прошлом, которого не случилось (или случилось не так). Разница — в оттенке смысла: упрёк, возможность или твёрдая уверенность. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Should have выражает сожаление или критику по поводу прошлого. Вы смотрите назад и понимаете: поступить следовало иначе. Это голос совести. Транскрипция: /ʃʊd hæv/ — в быстрой речи звучит как «шуд хэв» или сокращённо should’ve /ˈʃʊd əv/. Запомните: should have = правильное действие, которое не произошло. Упрекаете себя или другого. Could have — это упущенная возможность. У вас был потенциал, ресурс, шанс — но вы им не воспользовались. Никто вас не осуждает, пр
«Would have, could have, should have»: как перестать путать эти конструкции и говорить правильно🧠
5 апреля5 апр
553
2 мин