Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Северный лис

Жена по соглашению или идеальная совместимость. Глава 21.

Начало: Предыдущая глава: Инга продолжала вопросительно смотреть на мужчину. Заметила, как он жадно оглядел её, особенно грудь, закрытую купальным лифчиком и бёдра. - Sorry, I just got here. I went to this beach. There aren't many people here. That's why I like to come here. My name is Mario. (Извините, я только что приехал. Вышел на этот пляж. Здесь не так много людей. Поэтому мне нравится сюда приезжать. Меня зовут Марио). "Ну да, так я и поверила, что ты только что приехал". - Подумала Инга, но сказала другой, задав вопрос: - Have you just arrived at the beach and decided to meet me right away? (Вы только что вышли на пляж и решили сразу же познакомится со мной?) - I'm sorry, but I told you, there aren't many people on this beach. You are a beautiful woman, Signora, and you stand out from the rest. I couldn't pass by. (Извините, но я же сказал, здесь не так много людей на этом пляже. А Вы красивая женщина, синьора, выделяетесь на фоне остальных. Я не мог пройти мимо). - Ответил Мар

Начало:

Предыдущая глава:

Инга продолжала вопросительно смотреть на мужчину. Заметила, как он жадно оглядел её, особенно грудь, закрытую купальным лифчиком и бёдра.

- Sorry, I just got here. I went to this beach. There aren't many people here. That's why I like to come here. My name is Mario. (Извините, я только что приехал. Вышел на этот пляж. Здесь не так много людей. Поэтому мне нравится сюда приезжать. Меня зовут Марио).

"Ну да, так я и поверила, что ты только что приехал". - Подумала Инга, но сказала другой, задав вопрос:

- Have you just arrived at the beach and decided to meet me right away? (Вы только что вышли на пляж и решили сразу же познакомится со мной?)

- I'm sorry, but I told you, there aren't many people on this beach. You are a beautiful woman, Signora, and you stand out from the rest. I couldn't pass by. (Извините, но я же сказал, здесь не так много людей на этом пляже. А Вы красивая женщина, синьора, выделяетесь на фоне остальных. Я не мог пройти мимо). - Ответил Марио. Инга кивнула, но ничего не ответила. Марио вновь задал вопрос. - I'm sorry, but what is your name? Don't think I'm being intrusive. (Извините, но всё же, как Ваше имя? Не сочтите меня назойливым).

- Inga. - Спокойно ответила она и подумала: "Нет, парниша, ты именно назойливый".

- Inga? - Переспросил он. Она кивнула. - Beautiful name. (Красивое имя). - Сделал комплимент Марио.

- Ancient Germanic and Old Norse. Means that the woman is under the protection of the ancient Germanic fertility god Ingvi. (Древнегерманское и древнескандинавское. Означает, что женщина находится под покровительством древнегерманского бога плодородия Ингви).

- Are you from Germany? (Вы из Германии?) - Спросил мужчина.

- No. (Нет). - Ответила Инга. Марио внимательно посмотрел на её правую руку.

- Are you Orthodox? You have an engagement ring on the ring finger of your right hand. We Catholics wear our wedding rings on the left hand. (Вы православная? У Вас обручальное кольцо на безымянном пальце правой руки. Мы, католики носим обручальные кольца на левой руке).

"Какой наблюдательный и любопытный экземпляр!" - Усмехнулась Инга, но ответила:

- Yes, Orthodox. (Да, православная).

- And you, Signora, are married, judging by that ring? (И Вы, синьора, замужем, судя по этому кольцу?) - Не унимался Марио. Инга кивнула. - Are you here alone? (Вы здесь не одна?) - Инга кивнула вновь и улыбнулась. - With your husband? (С мужем?)

- No. With a lover. (Нет. С любовником) - Ответила она продолжая улыбаться, а сама подумала: "Артурчик у меня и за мужа, и за любовника. Так что я совсем не лукавлю". Марио удивлённо на неё уставился.

- With a lover? (С любовником?)

- With my lover and our son. They went away. For water. The baby was thirsty. (С любовником и нашим совместным сыном. Они отошли. За водой. Малыш пить захотел).

- A son together? (Совместный сын?) - Марио выглядел шокированным. Даже рот открыл.

- Yes. He's three years old. (Да. Ему три годика).

- Does the husband know? (А муж знает?)

- He knows. He doesn't mind. The lover is also married. And his wife doesn't mind either. She's my husband's mistress, by the way. (Знает. Он не против. Любовник тоже женат. И его жена тоже не против. Она, кстати, любовница моего мужа).

- Your husband's mistress??? Jesus Mary! (Любовница Вашего мужа??? Иисус Мария!) - Шок у Марио усилился. - Why don't you get a divorce? Sorry for asking. It's just the first time I've seen something like this. Not in terms of having mistresses or lovers, but something like this!!! (Почему не разведётесь? Простите за вопрос. Просто первый раз такое встречаю. Не в плане наличия любовниц или любовников, но чтобы так!)

Инга пожала плечами.

- It's complicated. My husband and I have a shared household, with cows, geese, ducks, chickens, and pigs. If we divide everything, it won't be good. My lover and his wife have the same situation. We're from the same village. (Это сложно. У нас с мужем общее хозяйство, коровы, гуси, утки, курицы, свиньи. Если всё делить, ничего хорошего не будет. У любовника с женой тоже самое. Мы из одной деревни).

- Oh, are you farmers? (А, вы фермеры?) - задал вопрос Марио.

- Something like that. (Что-то типа того). - Ответила, улыбаясь Инга. - And you, Mario, where are you from? Are you Italian? (А Вы, Марио, откуда? Итальянец?)

- Yes, I live near Naples. (Да. Живу недалеко от Неаполя).

- What do you do? (А чем занимаетесь?)

- I'm also a farmer. I have vineyards. And I produce wine. (Я тоже фермер. У меня виноградники. И производство вина).

- So we're colleagues?! (Значит мы коллеги?) - Сказала больше утвердительно, чем вопросительно Инга. Марио смотрел на неё с сожалением и желанием. Кивнул. Инга увидела идущих к ней Артура и Илюшку. - Sorry, Mario, but my boys are coming back. I don't want any trouble. Especially since you've taken the place of Arthur, my man. (Извините, Марио, но мои мальчики возвращаются. Не хочу неприятностей. Тем более, Вы заняли место Артура, моего мужчины).

Марио встал. Взглянул на приближающихся мужчину и ребёнка. Вновь с сожалением посмотрел на Ингу.

- I'm sorry, Senora Inga. Have a nice day. (Прошу прощения, сеньора Инга. Всего хорошего Вам). - После чего двинулся дальше вдоль береговой линии. Расположился на шезлонге метрах в двадцати от Инги...

Мы с сыном подошли к Инге. Я смотрел на мужчину, который при нашем появлении оторвал задницу от моего шезлонга , что-то сказал моей жене и пошёл дальше. Отойдя метров на двадцать-двадцать пять, улёгся на один из шезлонгов, которых тут хватало. Инга сидела, как ни в чём не бывало. Улыбалась нам с сыном.

- Я не понял, дорогая? А это что ещё за кадр? И что он рядом с тобой делал? - Спросил я, кивнув в сторону мужика.

- Хотел познакомится. - Ответила Инга. Илья подошёл к ней. Она его обняла. Поцеловала в макушку. Усадила к себе на колени.

- Познакомился?

- Познакомился.

- И?

- Что И, Артур? Зовут Марио. Он из Италии. Живёт недалеко от Неаполя. Имеет виноградники и занимается виноделием.

- Значит виноградарь?

- Возможно. Я же не знаю, на самом деле он занимается виноградниками и делает вино. Может просто наврал всё. Мне какая разница? Я не собиралась проверять это.

- А он что, не видел, что ты замужем?

- Видел. Даже спросил. Я сказала, что да, замужем. - Взглянула в сторону этого Марио и хихикнула.

- Надеюсь, он понял, что ловить ему тут нечего? - Спросил я.

- Наверное. Я не знаю, что у него в голове. Мне всё равно. - Ответила Инга, глядя на Илюшку. Он откинулся на неё. Полулежал и сосал морс из бутылки. Пролил немного на неё. Она спокойно вытерла платком лицо сына и себя.

- Тебя, Инга, нельзя даже на короткое время оставить одну, как обязательно рядом нарисуется какой-нибудь кадр. - Сказал ей.

- Так не оставляй. - Ответила она и вновь поцеловала сына.

Пока мы находились на пляже, этот итальянец-виноградарь постоянно косился на Ингу. Я полулежал в шезлонге и наблюдал за ним. Инга в какой-то момент встала, взяла на руки иЛью и пошла с ним в воду. Зашла по пояс. Купала сына. Он визжал от удовольствия. Она его опускала по грудь в воду, а потом поднимала резко вверх.

- Полетели, полетели, полетели, Илюшенька. На воду сели! Посидели, поплескались, снова полетели. - Приговаривала она, то опуская малыша, то поднимая. Потом надела на него надувной круг в виде утёнка. Илья плавал, молотя руками и ногами по воде. Летели брызги в разные стороны. Инга рядом страховала его, стоя в воде по пояс.

Вечером пошли с Ингой в ресторан. Илюшка остался с няней, Мариной Геннадьевной, которая прилетела с нами сюда, именно для присмотра за ребёнком. Инга надела облегающее платье с подолом до колен. Там играла живая музыка. Какая-то поп-группа. Сначала с Ингой поужинали. В какой-то момент к нам подошёл брюнет лет 35. В расстёгнутой на две пуговицы шёлковой рубашке, с золотыми часами, чёрных льняных брюках и дорогих туфлях.

- Я могу пригласить даму на танец? - Спросил он с сильным акцентом. Нет, это был не Марио, хотя я его тоже тут заметил. Это был какой-то турок. Но ничего так, симпатичный. Такие женщинам нравятся. Инга взглянула на меня.

- У женщины уже есть партнёр по танцам. - Ответил я. Турок внимательно смотрел мне в глаза. Я не отводил взгляд. Вот он кивнул. Извинился и отошёл. Инга усмехнулась.

- Что, Артурчик, решил не рисковать? - Спросила тихо она.

- Просто не хочу, чтобы этот бабуин шарил своими граблями по твоему телу, даже пусть и через платье.

- Тогда пошли танцевать.

- Пошли. - Как раз заиграла медленная музыка и девица, которая пела, что-то печально затянула. Пела на английском языке.

Мы медленно двигались в паре. Она положила мне руки на плечи. Я держал её за талию. Увидел, как Марио смотрел на нас. Потом заметил этого турка. Он тоже жадно пялился на Ингу. Вернее на её пятую точку. Потанцевали. Потом ещё посидели. Выпили с ней вина. После, прошлись прогулялись вдоль берега моря. Инга шла, держа меня под руку. Чему-то улыбалась. Её глаза поблёскивали.

- Чему улыбаешься? - Спросил её.

- Ночь хорошая. Звезды здесь яркие такие... Спасибо тебе, Артур, что вытащил меня сюда. Я и правда, что-то устала за последние года два. Сейчас ни о чём думать не надо. Хотя иногда мне становится тревожно.

- Не беспокойся. Ничего с твоим хозяйством не случится за это время.

- Оно не только моё, Артур. Оно наше. И Илюшкино.

- Хорошо. Оно наше и Илюшкино.

- Артур... - Инга остановилась. Смотрела на меня.

- Что?

- Знаешь, что я сказала этому Марио, там на пляже?

- Что?

- Что я замужем. Но здесь я не с мужем, а с любовником. - Она засмеялась. Я вытаращил на неё глаза.

- Не понял???

- Успокойся. Сейчас поймёшь. Что здесь я не только с любовником, но и нашим с тобой сыном. ты бы видел его лицо, когда я ему это сказала. Он спросил, а как же муж? Я ответила, что муж в курсе и не возражает. Точно так же, как не возражает и жена любовника. Тем более, она любовница моего мужа. - Сказав это, она засмеялась ещё громче, запрокинув голову. Я смотрел на неё и первое время ничего не мог сказать! Это надо было такую дичь брякнуть!

- Ты сейчас серьёзно?

- Ну да... Артур, ну ты чего? Так и не понял?

- Понял, что я твой любовник, а муж у тебя рогатый Алень. Но и я тоже рогатый Алень, так как моя жена тоже имеет любовника! Ты нормальная, Инга?!

- Артур, ну вот. Муж и любовник у меня в одном лице. Как и у тебя любовница и жена тоже все в одном лице. Мы же с тобой не только супруги, но мы и любовники друг другу. Разве нет?

- М-да, Инга! Слышал я мощную дичь, но такую!!! Я в шоке, дорогая!.. Любовница, ёлы-палы! ну что же, пошли назад в номер, любовница.

- А чем займёмся, Артурчик?

- Как чем? Странная ты какая-то. Что делают любовники, когда сваливают от своих супругов на море???

- Правда? - Глаза ещё больше заблестели. Она облизала себе губы и возбуждённо задышала.

- Ну а что ещё то? Не звезды же яркие здесь считать?! Только любовь в полный рост, чтобы подмётки отлетали, кровать шаталась и скрипела так, чтобы соседи по батарее стучать начали. Так что пошли, изменять мужу с любовником будешь. - Развернул её лицом по направлению к отелю. Шлёпнул её по обтянутому заду. - Вперёд, изменщица!..

Продолжение:

Ссылка на мою страничку на платформе АТ

https://author.today/u/r0stov_ol/works

Ссылка на мою страничку на Литнет

https://litnet.com/ru/oleg-rostov-u652331

Ссылка на мою страничку на литературном ресурсе Букривер (Bookriver) https://bookriver.ru/author/oleg-rostov

Навигация по каналу