В метрических книгах любого русского села позапрошлого столетия вы найдёте десятки Фёдоров, Марий и Александров. Имена настолько привычные, что кажутся родными до мозга костей. Но стоит заглянуть в греческий или древнееврейский словарь, как привычная картина начнёт рассыпаться.
Большинство имён, которые мы считаем «нашими», попали на Русь вместе с крещением в 988 году. За минувшее тысячелетие они так вросли в язык и быт, что отличить заимствование от исконного стало почти невозможно. Иван (от древнееврейского Йоханан) — известный пример. Я же хочу остановиться на пяти именах, чей путь в русский язык оказался не менее долгим и запутанным.
Фёдор: византийский «дар божий» и крестьянский говор
Имя звучит по-русски настолько основательно, что хочется отыскать в нём корень «род» или «бор». В разных губерниях крестьяне произносили его как Хведар или Хвёдор, а в церковных документах до революции выводили Ѳео́доръ, через фиту, передававшую греческую «тету».
Источник здесь действительно греческий: Θεόδωρος (Theodoros), что буквально означает «дар бога» (theos — бог, doron — дар). Имя было популярно в Византии задолго до крещения Руси, его носили несколько императоров, и оно прочно вошло в святцы.
На русской почве имя прижилось мгновенно. В ревизских сказках XVIII века Фёдор стабильно входит в первую десятку мужских имён по частотности. По данным ономаста Б.О. Унбегауна, от него произошло не менее двух десятков фамилий. Скажем, Федотов или Федосеев фиксируют церковную и разговорную огласовку, а вариант Хведченко — уже диалектное произношение с юго-западным «хв» на месте «ф». Сам же корень остался греческим, но фамильное древо обросло уже чисто русскими суффиксами: -ов, -ин, -енко.
Марья: от Мирьям до Маруси
Имя Марья Моревна или Марья-искусница из сказок наводит на мысль о связи с морем или миром. Народная этимология охотно подсказывает такие параллели, но лингвистика даёт другой ответ.
Мария (и её народная форма Марья) восходит к древнееврейскому имени Мирьям. Его точное значение до сих пор вызывает споры. Одни исследователи возводят его к египетскому mry («любимая»), другие связывают с еврейским корнем mrh («упрямая» или «горькая»). В Россию имя попало через греческое Μαρία и церковнославянский язык. А дальше русская речь сделала то, что умеет лучше всего: создала россыпь уменьшительных форм.
Маша, Маруся, Маня, Марьюшка — от каждой из этих форм потянулась своя цепочка фамилий. Унбегаун фиксирует варианты Марьин, Машков, Манин. Показательно, что фамилия Марьин образована не от официальной церковной Марии, а от разговорного Марья. Именно так имя звучало в повседневном обиходе, и именно этот звук закрепился в паспорте. (К слову, фамилия Маринин, скорее всего, восходит к мужскому имени Марин, а не к женскому.)
Александр: от македонского завоевателя до русского крестьянина
Имя Александра Невского кажется нам исконно русским. Однако сам князь получил имя, которому к тому моменту было уже полторы тысячи лет.
Греческое Ἀλέξανδρος (Alexandros) складывается из двух частей: alexein («защищать») и andros («мужчина»). «Защитник мужей». Имя прославил Александр Македонский, после чего оно распространилось по всему эллинистическому миру, а затем через христианские святцы попало на Русь.
Любопытен социальный путь имени. До XVIII века Александр оставалось преимущественно княжеским и дворянским. Крестьяне его почти не использовали. Я просматривал ревизские сказки нескольких уездов Тульской губернии за 1720–1760-е годы: Александры там единичны. Массовым имя стало ближе к XIX веку, когда сословные перегородки в именовании постепенно размылись. Фамилия Александров сейчас входит в первую сотню самых распространённых в России. За ней — греческий корень, македонский завоеватель и тысячелетний путь через Византию в русскую деревню.
Наталья: имя, рождённое Рождеством
Это имя настолько органично вошло в русский язык, что породило ласковое «Наташа» — для иностранцев едва ли не символ русской женщины. Наташа Ростова у Толстого закрепила этот образ окончательно.
Корень, однако, латинский. Natalia происходит от слова natalis («относящийся к рождению»). В раннехристианской традиции выражение dies natalis Christi означало день рождения Христа, то есть Рождество. Имя Наталия закрепилось в святцах в честь мученицы Наталии Никомидийской (IV век), а не только как указание на дату появления ребёнка на свет.
На Русь имя пришло через греческое посредничество. В метрических книгах XVIII века Наталья встречается заметно реже, чем Мария или Анна. Всплеск популярности случился уже в следующем столетии. И снова тот же механизм освоения: латинский корень оброс русскими суффиксами. Наталья, Наташа, Натаха — от каждой формы свои фамилии: Натальин, Наташин. Каждая такая вариация отдаляет имя от латинского первоисточника ещё на один шаг.
Никита: победитель по паспорту
Никита Кожемяка из русских былин, промышленник Никита Демидов. Имя звучит так, будто в нём спрятан славянский корень «никнуть» или что-то близкое по духу.
На самом деле перед нами греческое Νικήτας (Niketas), образованное от nike («победа»). Тот самый корень, что и в имени богини Ники. Буквально Никита означает «победитель».
В русских документах имя фиксируется с древнейших времён. Оно было удобным: короткое, звонкое, легко произносимое в любом говоре. Крестьяне охотно давали его сыновьям, поэтому по ревизским сказкам Никита стабильно встречается во всех сословиях.
Фамильный шлейф у имени внушительный. Никитин, Никитюк, Никитенко, Никитский: суффиксы здесь работают как географические маркеры. Окончание -енко указывает на Малороссию, -ский может говорить о выходцах из духовного сословия (семинаристам часто давали фамилии по такой модели). Так греческое имя «победитель» обрело в русском языке десятки региональных обличий.
Что объединяет все пять имён
Ни одно из них не возникло на русской почве. Два греческих, одно древнееврейское, одно латинское. Но каждое прошло через мощный фильтр языка: обросло уменьшительными формами, породило десятки фамилий, вошло в пословицы и сказки. Лингвисты называют это ономастической ассимиляцией: имя заимствуется целиком, а затем начинает жить по законам принимающей речи.
Фёдор превращается в Федюню и Хведченко. Мария — в Марусю и Маню. Александр сжимается до Шуры (и попробуйте объяснить иностранцу, как из Александра получился Шура). Если ваша фамилия Фёдоров, Марьин, Александров, Наталкин или Никитин, вы носите на себе след этого тысячелетнего пути.
Греческий или латинский корень, византийское крещение, церковнославянские святцы, деревенское прозвище, чиновничья запись в ревизской сказке — всё это спрессовано в нескольких слогах, которые вы пишете в паспорте.