Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«ЧЁ» ПО-КИТАЙСКИ «*ОПА»? 1 АПРЕЛЯ В КИТАЕ.

Нет, это первоапрельская шутка и миф, возникшие из стереотипа о «непонятности» китайского языка, так что не ведитесь. Про 1 апреля позже, для начала развенчаем миф. Китайские слова действительно очень короткие, да и звук похожий на русский «чё» в китайском языке встречается довольно часто. Ближе всего по звучанию к «чё» скорее подойдет китайское слово «машина» 车 chē, которое произносится, как «чэ» с придыханием, то есть «чхё». Настоящее китайское слово для «пятой точки» — это «пхигу» 屁股 pìgu, где «пхи» 屁 pì — означает «газы» (да-да, те самые в кишечнике), а «гу» 股 (gǔ) — переводится как «бёдра» или «ляжки». Вот так всё просто и по-китайски логично: газы+ляжки=zhопа. Да, у китайцев есть отдалённо похожее выражение: 屁股决定脑袋 (pìgu juédìng nǎodai) дословно означает: «Zhопа решает за голову». Так говорят, если человек совершил нелогичный поступок. Да, китайцы заимствовали праздник «День смеха» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié) с запада, дословно «День глупого человека», и отмечают его 1 апреля. Празд
Оглавление
www.mhsk.ru
www.mhsk.ru

ПРАВДА ЛИ «ЧЁ» ПО-КИТАЙСКИ «*ОПА»?

Нет, это первоапрельская шутка и миф, возникшие из стереотипа о «непонятности» китайского языка, так что не ведитесь. Про 1 апреля позже, для начала развенчаем миф.

Китайские слова действительно очень короткие, да и звук похожий на русский «чё» в китайском языке встречается довольно часто. Ближе всего по звучанию к «чё» скорее подойдет китайское слово «машина» 车 chē, которое произносится, как «чэ» с придыханием, то есть «чхё».

«Чё» по китайские означает «машина» 车 chē, а не *опа.
«Чё» по китайские означает «машина» 车 chē, а не *опа.

КАК БУДЕТ ПО-КИТАЙСКИ «*ОПА?»

Настоящее китайское слово для «пятой точки» — это «пхигу» 屁股 pìgu, где «пхи» 屁 pì — означает «газы» (да-да, те самые в кишечнике), а «гу» 股 (gǔ) — переводится как «бёдра» или «ляжки». Вот так всё просто и по-китайски логично: газы+ляжки=zhопа.

屁股决定脑袋 (pìgu juédìng nǎodai) дословно означает: «zhопа решает за голову»
屁股决定脑袋 (pìgu juédìng nǎodai) дословно означает: «zhопа решает за голову»

ЕСТЬ ЛИ У КИТАЙЦЕВ ФРАЗА «ZhОПОЙ ЧУВСТВУЮ?»

Да, у китайцев есть отдалённо похожее выражение: 屁股决定脑袋 (pìgu juédìng nǎodai) дословно означает: «Zhопа решает за голову». Так говорят, если человек совершил нелогичный поступок.

«День дурака» «День смеха 1 апреля» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié)
«День дурака» «День смеха 1 апреля» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié)

ШУТЯТ ЛИ КИТАЙЦЫ НА 1 АПРЕЛЯ?

Да, китайцы заимствовали праздник «День смеха» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié) с запада, дословно «День глупого человека», и отмечают его 1 апреля. Праздник народный, неофициальный, особенно распространён среди студентов и школьников.

Шутят в этот день похожим образом как в России. Например, могут угостить вас терпкой и жгучей конфеткой или подарить лакомство в виде kаkульки.

«День дурака» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié)
«День дурака» Юйжэньцзе (愚人节 yúrénjié)

Студенты в «День дурака» часто подшучивают, незаметно приклеивая на спину другого надписи из серии: «Я настоящая собака или свинья!»

Надпись на спине: «Я собачка» 我是小狗  wǒ shì xiǎo gǒu
Надпись на спине: «Я собачка» 我是小狗  wǒ shì xiǎo gǒu

Хотя «День дурака» не очень нравится китайскому правительству, но сами китайцы считают, что нужно сохранять своё сердце в радости и быть мужественным в своём праве шутить, ну в рамках уголовного кодекса конечно.

Если вы хотите 1 апреля надо мной подшутить - подбросьте мне тайно деньги!
Если вы хотите 1 апреля надо мной подшутить - подбросьте мне тайно деньги!

А ЧТО БУДЕТ, ЕСЛИ ПРОИЗНЕСТИ РУССКОЕ СЛОВО «ZHОПА» В КИТАЕ?

Русское слова «ZHОПА» китаец услышит как китайское слово «ГОВОРИ!» в повелительном наклонении: «Ну говори же, говори!» (说吧 shuō ba). Поэтому ничего страшного не случится, однако есть 10 русских слов, которые в Китае произносить стоит с большой осторожность. Какие именно слова нельзя произносить в Китае — ответ ЗДЕСЬ.

ВЕРНУТЬСЯ КО ВСЕМ КИТАЙСКИМ ПРАЗДНИКАМ ЗДЕСЬ

Telegram канал: https://t.me/mhskru

www.mhsk.ru
www.mhsk.ru

#чёпокитайскиопа #1апрелявкитае