Найти в Дзене

Человек. Пандира Крапс.

Время увольнения давно закончилось, но декана[1] четвёртой центурии[2] первой когорты[3] XXII легиона[4] «Дейотариана» это совершенно не огорчало. Он чувствовал себя великолепно. «Зачем думать о предстоящих неприятностях, когда так хорошо сейчас?» - думалось ему. По дороге в лагерь он часто прикладывался к кувшину вина, купленному у позднего торговца на окраине города, и, страшно фальшивя, орал весёлую непристойную песенку. Долгожданное увольнение прошло на славу. Такого удовольствия солдат давно не получал. Сегодня он наградил себя сполна. С заходом Солнца шестнадцатого хешвана[5] тессерарий[6] сменил пароли, и часовые не впустили загулявшего легионера не смотря на то, что узнали его в темноте при свете факелов. Пока хмель не выветрился из высоколобой головы Пандиры, он обрушивал потоки брани на солдат, охранявших южные ворота. На шум примчался тессерарий Сулий. Старший поста доложил ему о происшествии. - К воротам не подпускать, - распорядился офицер, - пусть до утра болтается за
Оглавление

Первая часть здесь.

Время увольнения давно закончилось, но декана[1] четвёртой центурии[2] первой когорты[3] XXII легиона[4] «Дейотариана» это совершенно не огорчало. Он чувствовал себя великолепно. «Зачем думать о предстоящих неприятностях, когда так хорошо сейчас?» - думалось ему. По дороге в лагерь он часто прикладывался к кувшину вина, купленному у позднего торговца на окраине города, и, страшно фальшивя, орал весёлую непристойную песенку. Долгожданное увольнение прошло на славу. Такого удовольствия солдат давно не получал. Сегодня он наградил себя сполна.

С заходом Солнца шестнадцатого хешвана[5] тессерарий[6] сменил пароли, и часовые не впустили загулявшего легионера не смотря на то, что узнали его в темноте при свете факелов. Пока хмель не выветрился из высоколобой головы Пандиры, он обрушивал потоки брани на солдат, охранявших южные ворота. На шум примчался тессерарий Сулий. Старший поста доложил ему о происшествии.

- К воротам не подпускать, - распорядился офицер, - пусть до утра болтается за рвом. Утром я доложу опциону, они там решат, что с ним делать. Не живётся спокойно этому вояке!

-2

С тем Сулий и удалился в свою палатку.

- Я не могу впустить тебя, Пандира, – крикнул в темноту старший поста, - это распоряжение тессерария. Ночуй за рвом до утра, а потом с тобой будет разбираться центурион. Отойди подальше и заткнись.

- Ах ты, пёсий выкидыш! Дерьмо козье! Доберусь я до тебя, лизоблюд!

В ответ на голову декана опрокинулось ведро холодной воды. Это слегка отрезвило буяна. Он отбежал на внешнюю сторону моста и остановился в замешательстве. Но все его сомнения развеяла стрела, вонзившаяся у ног.

- Дальше этой стрелы не заходи, - раздался приказ из-за стены лагеря, - следующая достанется тебе.

Пандира даже в пьяном угаре понял, что здесь шутить с ним никто не собирается. Одно дело - погибнуть в сражении за величие Рима и императора, а совсем иное, как презренному воришке сдохнуть от римской стрелы у ворот своего же лагеря. Конечно, это унизительно ночевать за территорией лагеря, будто солдат из подразделения, подвергшегося децимации[7], но и нарываться на дополнительные неприятности не хотелось. И так провинился. Центурион[8] не потерпит опоздания. Наказание будет неминуемо.

-3

[1] Декан – командир десяти солдат.

[2] Центурия – подразделение из ста солдат.

[3] Когорта – подразделение из шести центурий.

[4] Легион обычно состоял из десяти когорт.

[5] Хешван – третий осенний месяц.

[6] Тессерарий – один из младших офицеров, отвечавший за расстановку постов охранения и смену паролей, заместитель опциона.

[7] Децимация – казнь каждого десятого воина в подразделении, бежавшем с поля боя. Такое подразделение потом располагалось за территорией лагеря до полного искупления своей вины.

[8] Центурион – командир центурии. Центурион первой центурии первой когорты считался старшим из центурионов легиона.

Наказание в следующей части.

Пока.