Комедии Фонвизина… «Недоросль», которому исполнилось уже 245 лет, но который не сходит со сцены. Очень даже замечательный «Бригадир»… А что ещё?
Осенью 1764 года на придворном театре девятнадцатилетний автор представил перевод-переделку драмы Жана-Батиста-Луи Грессе «Sidney» («Сидней»), озаглавив её «Корион».
Я практически ничего не знаю о первоисточнике. Википедия сообщает, что «трагедии и драмы Грессе ("Edouard III", "Sidney") неудачны и несценичны». Что у Фонвизина?
«Действие в подмосковной деревне Корионовой», - гласит ремарка. То есть события перенесены в Россию. Однако герои носят странные для нас имена – Корион, Менандр, Зеновия. И только слуга героя назван Андреем.
У Грессе – драма; в какой-то момент может представиться, что у Фонвизина тоже разыграется жестокая «дррррама»: герой, переживающий разлад с любимой уезжает в свою деревню, где никого не хочет видеть, а как раз перед появлением ненаглядной принимает яд, о чём и сообщает ей:
…Свершилось всё теперь,
И помощи нигде найти уже не чаю:
Я выпил лютый яд и смерти ожидаю.
Однако недаром Фонвизин даёт своей пьесе подзаголовок «Комедия в трёх актах, переделанная в русскую с французского языка» - верный Андрей вовремя трагедию предотвратил:
Яд выливши, стакан наполнил я водой,
Которой вы потом изволили напиться.
Вы живы так, как я, мне можно в том божиться.
Трагедия превратилась почти в фарс (в нашем, разумеется, понимании; в веке XVIII, думаю, немало слёз над чувствами героев было пролито).
Есть ли в этой ранней пьесе что-то от будущего «друга свободы»? Можно, конечно, рассмотреть образ Крестьянина (отмечают, что именно здесь русский крестьянин впервые появился на сцене), который расскажет про оброки, «от коих уже мы погибли-ста вконец», и про прочие поборы:
Не мало и того сбирается в народе,
Цем кланяемся мы поцасту воеводе,
К тому жа сборщики драгуны ездят к нам
И без посцады бьют кнутами по спинам.
Читать текст комедии трудно ещё из-за вот такой попытки имитации народного говора, но намёки на «злонравие» власть имущих всё же найти можно…
Обычно называются и ещё пьесы: комедии «Добрый наставник», «Выбор гувернёра», «Обманчивая наружность, или Человек нынешнего света» (можно найти указания, что это отрывок перевода комедии Луи де Буасси «Обманчивая внешность или Человек дня»). Ещё есть «Комедия» - отрывок, где среди перечисленных действующих лиц указан Стародум. Мне кажется, точнее было бы их назвать отрывками из незавершённого: если в первых двух мы ещё видим какой-то сюжет, то две последние занимают при печати несколько страниц, по которым трудно судить о многом (была весьма удивлена, когда на одном из сайтов увидела подробный пересказ сюжетов… не имеющих ничего общего с написанным). Говорить о них, конечно, возможно, но, разумеется, о широкой их известности речь не идёт.
А затем Фонвизин напишет «Бригадира»… Эту пьесу считают первой оригинальной комедией нравов в истории русской литературы. Премьера её состоялась 19 августа 1772 года в столичном придворном театре. Но ещё раньше молодой драматург (Фонвизину ещё и двадцати пяти не исполнилось) познал вкус славы. Помните оценку, данную императрицей в повести Гоголя? «Государыня похваляет сочинение ваше, и все вообще очень довольны» - так записал Фонвизин слова своего покровителя Н.И.Панина. Драматург расскажет, как чтение его комедии «заслужило внимание» графа Григория Орлова, который передал автору приказ: «Её величество приказала после балу вам быть к себе, и вы с комедиею извольте идти в Эрмитаж». Конечно же, приказ он исполнил, был у императрицы и «потом, облобызав её десницу, вышел, имея от неё всемилостивейшее приветствие за моё чтение». Через несколько дней он читал комедию наследнику престола, затем во многих других светских салонах.
Сценическая судьба «Бригадира» поначалу складывалась очень удачно: «Драматический словарь» 1787 года назвал комедию Фонвизина «нравящеюся публике» и «не выходящею изо вкуса», она «часто представлялась на театрах, как в Санктпетербурге, так и в Москве, завсегда к отменному удовольствию зрителей». Известно, что главные роли исполняли самые известные в ту пору актёры. Однако в наши дни «Бригадир» почти не появляется на сцене, хотя и читаю иногда о постановке «вольной версии» пьесы.
Конечно, «Недоросль» затмил своего предшественника, но мне кажется, что приговор театров слишком уж суров. Если мы внимательно прочтём комедию, то найдём в ней немало интересного.
П.А.Вяземский писал: «Влияние, произведённое комедиею Фонвизина, можно определить одним указанием: от неё звание бригадира обратилось в смешное нарицание, хотя сам бригадирский чин не смешнее другого». Действительно, военный чин, и чин высокий - 5-го класса, введённый Петром I, был упразднён Павлом I. Повлияла ли на это решение комедия Фонвизина, можно, конечно, спорить, но слово «бригадир», действительно приняло какое-то дополнительное значение (то же самое позднее случится и с «недорослем»); Пушкин, приводя могильную надпись: «Дмитрий Ларин, Господний раб и бригадир», - несомненно, имел в виду и это.
Фонвизин в своём «Чистосердечном признании…» не раз отметит, что свои произведения «читал мастерски» («Несколько слов, произнесённых монаршими устами, привели меня в состояние читать мою комедию пред нею с обыкновенным моим искусством»; вспомним, что и у Гоголя императрица скажет: «Вы удивительно хорошо читаете!»). Но ведь нужно, чтобы и предмет чтения был интересен!
Да, «Недоросль» во многом разошёлся на цитаты. Но посмотрим: «Слава Богу, милость Божия, что на враньё-то пошлин нет», «У кого чаще всех Господь на языке, у того чёрт на сердце», «Согрешим и покаемся», «Тело мое родилося в России, это правда; однако дух мой принадлежал короне французской»... Одна реплика краше другой!
Много лет спустя В.Г.Белинский напишет: «Русская комедия началась задолго до Фонвизина, но началась только с Фонвизина: его "Бригадир" и "Недоросль" наделали страшного шума при своем появлении и навсегда останутся в истории русской литературы как одно из примечательнейших явлений». Думаю, что он совершенно прав.
И ещё одна очень важная черта комедий: в них, наверное, впервые появились живые люди, не случайно всё тот же Панин сказал автору уже после первых чтений «Бригадира»: «Я вижу, что вы очень хорошо нравы наши знаете, ибо Бригадирша ваша всем родня; никто сказать не может, что такую же Акулину Тимофеевну не имеет или бабушку, или тётушку, или какую-нибудь свойственницу».
К «Недорослю» мы ещё обратимся, а вот о «Бригадире», если не возражаете, разговор начнём в следующий раз.
Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал! Уведомления о новых публикациях вы можете получать, если активизируете "колокольчик" на моём канале
"Путеводитель" по циклу здесь
Навигатор по всему каналу здесь