Найти в Дзене

🤯 Excuse me или Sorry? Больше никакой путаницы! Спасательный гайд для вежливого общения

В русском языке мы часто используем одно универсальное слово «извините» для всех случаев жизни. Мы можем «извините» толкнуть человека в метро, «извините» спросить время и «извините» сказать, если наступили на ногу. В английском же для этих ситуаций существуют два абсолютно разных слова. И использование не того может поставить вас в неловкое положение. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Excuse me — это слово для ситуаций, когда вы только собираетесь что-то сделать. Это способ привлечь внимание или предупредить о своем действии. Вы еще ничего не нарушили, вы просто вежливо сигналите. Транскрипция: [ɪkˈskjuːs miː] Когда используем: Sorry (или более формально I apologize) используется после того, как вы уже совершили действие, которое могло кого-то потревожить, обидеть или задеть. Это выражение сожаления о том, что произошло. Транскрипция: [ˈsɒri] Когда используем: Чтобы никогда не путаться, запомните простую аналогию с дверью: Конечно, есть ситу
Оглавление

В русском языке мы часто используем одно универсальное слово «извините» для всех случаев жизни. Мы можем «извините» толкнуть человека в метро, «извините» спросить время и «извините» сказать, если наступили на ногу. В английском же для этих ситуаций существуют два абсолютно разных слова. И использование не того может поставить вас в неловкое положение.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

🚀 Excuse me: Ваш пропуск в разговор

Excuse me — это слово для ситуаций, когда вы только собираетесь что-то сделать. Это способ привлечь внимание или предупредить о своем действии. Вы еще ничего не нарушили, вы просто вежливо сигналите.

Транскрипция: [ɪkˈskjuːs miː]

Когда используем:

  1. Чтобы начать разговор с незнакомцем. Это ваш главный помощник на улице, в магазине или любом другом публичном месте.
    Пример: Excuse me, do you know where the nearest bank is? (Извините, вы не знаете, где ближайший банк?)
  2. Чтобы пройти. Если нужно протиснуться между людьми в очереди, транспорте или театре.
    Пример: Excuse me, could I just get past? (Извините, можно мне пройти?)
  3. Если вы не расслышали и переспрашиваете. Легкое и быстрое «Excuse me?» с восходящей интонацией заменит наше «А?» или «Что?».
    Пример: Excuse me? I didn't catch what you said. (Простите? Я не расслышал, что вы сказали).
  4. Вежливое возражение или привлечение внимания официанта.
    Пример: Excuse me, I think you gave me the wrong change. (Извините, кажется, вы дали мне не ту сдачу).

🙏 Sorry: Лекарство для уже содеянного

Sorry (или более формально I apologize) используется после того, как вы уже совершили действие, которое могло кого-то потревожить, обидеть или задеть. Это выражение сожаления о том, что произошло.

Транскрипция: [ˈsɒri]

Когда используем:

  1. Вы совершили физическое действие. Наступили на ногу, толкнули кого-то случайно, задели сумкой.
    Пример: Oh, I'm so sorry! Are you okay? (Ой, простите! Вы в порядке?)
  2. Вы опоздали. В этом случае мы не предупреждаем о своем опоздании, а сожалеем о факте.
    Пример: I'm sorry I'm late. The traffic was terrible. (Извините за опоздание. Были ужасные пробки).
  3. Вы сообщаете плохую новость. Здесь «сорри» выражает ваше сочувствие или сожаление о том, что вы вынуждены это сказать.
    Пример: I'm sorry, but the manager is not available today. (К сожалению, менеджера сегодня нет).
  4. Вы не поняли и хотите, чтобы вам объяснили еще раз. В этом случае это мягче, чем резкое "What?!", и показывает, что вы сожалеете о своей невнимательности.
    Пример: I'm sorry, I don't understand. Could you explain that again? (Извините, я не понимаю. Не могли бы вы объяснить это еще раз?)

🚦 Золотое правило для запоминания

Чтобы никогда не путаться, запомните простую аналогию с дверью:

  • Excuse me — это как постучать в дверь, прежде чем войти. Вы предупреждаете о себе.
  • Sorry — это то, что вы говорите, когда уже вошли и случайно задели кого-то дверью. Вы сожалеете о последствиях.

🤔 А есть ли исключения?

Конечно, есть ситуация, когда границы стираются. Если вы громко чихнули в тихой библиотеке, в русском мире вы скажете «извините». В английском же вы скажете "Sorry" (так как действие уже произошло). А люди вокруг могут сказать "Bless you!" (Будьте здоровы).

Если же вы хотите пройти к выходу в переполненном автобусе, вы будете на ходу говорить "Excuse me" каждому, кого обходите.

📝 Шпаргалка на сегодня

  • Хотите что-то спросить или пройти? -> Excuse me (Взгляд в будущее).
  • Уже что-то сделали не так? -> Sorry (Взгляд в прошлое).

Потренируйтесь в уме: представьте очередь в кофейне. Чтобы сделать заказ, вы говорите бариста: «Excuse me...». А если вы случайно рассыпали сахар на стойке, вы скажете: «Oh, sorry!».

Какая ситуация вызывает у вас трудности? Боитесь перепутать эти слова в путешествиях? Делитесь в комментариях, обсудим! 👇

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!