Глаз наметан — видит главное. Из этой статьи вы узнаете, как сказать «подчеркнуть» по-английски, когда можно использовать note и что именно стоит accentuate. Самые общие глаголы, которые пригодятся в большинстве случаев. Note — «отметить / заметить». Заметить и запомнить. Часто используются в императивной форме (please note that). Уместно везде, где есть какой-то факт. Please note that the shop closes at 6. — Обратите внимание, что магазин закрывается в 6. I noted that he seemed tired. — Я заметил, что он выглядел уставшим. Point out — «указать на что-то». Обратить внимание другого человека на что-то, что он упустил (забыл, пропустил, не понял). Основное значение этого выражения подразумевает жест, то есть «ткнуть пальцем». She pointed out a mistake in the report that everyone had missed. — Она указала на ошибку в отчете, которую все пропустили. I'd like to point out that we're running out of time. — Я хотел бы обратить внимание на то, что у нас заканчивается время. Highlight — «выде
«Подчеркнуть» по-английски: выделить важное или сделать акцент
15 марта15 мар
427
2 мин