Найти в Дзене

Я хочу понимать английский, а не угадывать его

Последнее время ко мне на занятия приходят с очень точным запросом. И это интересная тенденция. Люди говорят одно и то же: «Я хочу понимать английский, а не угадывать его». Потому что часто бывает так: словарный запас уже достаточный, времена знакомы, что-то даже получается сказать. Но всё это существует как будто в разрозненном виде. Человек видит фразу и переводит, опираясь на слова, а не на грамматику. То есть сразу мышцы, без скелета. А это иногда напоминает бесформенную кучу... Вроде вижу прошедшее время, перевожу, но вот какое именно прошедшее? Past Simple? Past Continuous? Past Perfect? Past Perfect Continuous? Для русского языка оттенки могут быть неочевидны. Мы передаём их контекстом, дополнительными словами, интонацией. В английском же смысл очень часто зашит прямо в грамматическую структуру. И если переводить только слова, без грамматики, то оттенки теряются. Если эти структуры не различать, получается приблизительное понимание. Примерно понял, примерно перевёл, примерно ска

Последнее время ко мне на занятия приходят с очень точным запросом. И это интересная тенденция.

Люди говорят одно и то же:

«Я хочу понимать английский, а не угадывать его».

Потому что часто бывает так: словарный запас уже достаточный, времена знакомы, что-то даже получается сказать. Но всё это существует как будто в разрозненном виде. Человек видит фразу и переводит, опираясь на слова, а не на грамматику. То есть сразу мышцы, без скелета. А это иногда напоминает бесформенную кучу...

Вроде вижу прошедшее время, перевожу, но вот какое именно прошедшее?

Past Simple?

Past Continuous?

Past Perfect?

Past Perfect Continuous?

Для русского языка оттенки могут быть неочевидны. Мы передаём их контекстом, дополнительными словами, интонацией. В английском же смысл очень часто зашит прямо в грамматическую структуру. И если переводить только слова, без грамматики, то оттенки теряются.

Если эти структуры не различать, получается приблизительное понимание. Примерно понял, примерно перевёл, примерно сказал.

Но если вы хотите не угадывать, а говорить точно, видеть оттенки, выбирать нужную форму — без ясной системы не обойтись. На занятиях мы как раз так и работаем с языком: объясняем, раскладываем по полочкам, выделяем главное.

С этого, кстати, начинается и флагманский курс моей школы — «Фундамент. Структура английского». (ссылка в шапке профиля). На нём мы собираем эту базовую систему языка, чтобы дальше было на что опираться в речи, в чтении, в восприятии на слух.

И английский из «примерно понимаю» постепенно переходит в состояние actually get it 😉