Найти в Дзене

Английский язык в бизнесе: что изменилось с 1 марта 2026 года

Вступил в силу новый закон от 1 марта 2026 ФЗ №168-ФЗ от 24.06.2025, который вводит требования к использованию иностранных слов. Интерпретаций закона, как всегда, немало. Главное правило: иностранный язык допустим только при равнозначном переводе — одинаковом по смыслу, месту размещения и оформлению в общедоступных местах для потребителей. Формально закон не делит рынок на B2B и B2C. Критерий другой — публичная информация для потребителей. Требования действуют в первую очередь для компаний, которые работают с потребителями-физлицами: - изготовители, - продавцы, - исполнители услуг. B2B-коммуникации обычно не попадают под требования, если они не являются публичными: - внутренние сервисы и коммуникации. ✖️ Исключение: если B2B-компания размещает англоязычный термин на фасаде здания / ставит баннеры в общественных местах и выставках / публикует сайт с открытым доступом, то такая коммуникация становится публичной и подпадает под действие закона. Перевод обязателен для информации: - предна
Оглавление

Вступил в силу новый закон от 1 марта 2026 ФЗ №168-ФЗ от 24.06.2025, который вводит требования к использованию иностранных слов. Интерпретаций закона, как всегда, немало.

Главное правило: иностранный язык допустим только при равнозначном переводе — одинаковом по смыслу, месту размещения и оформлению в общедоступных местах для потребителей.

❓На кого распространяется закон.

Формально закон не делит рынок на B2B и B2C.

Критерий другой — публичная информация для потребителей.

Требования действуют в первую очередь для компаний, которые работают с потребителями-физлицами:

- изготовители,

- продавцы,

- исполнители услуг.

📌 Не распространяется

B2B-коммуникации обычно не попадают под требования, если они не являются публичными:

- внутренние сервисы и коммуникации.

✖️ Исключение: если B2B-компания размещает англоязычный термин на фасаде здания / ставит баннеры в общественных местах и выставках / публикует сайт с открытым доступом, то такая коммуникация становится публичной и подпадает под действие закона.

❓Что нужно переводить.

Перевод обязателен для информации:

- предназначенной для публичного ознакомления,

- размещённой в общедоступных местах,

- используемой при продаже товаров или оказании услуг потребителям.

Например: вывески, указатели, таблички (Open, Reception, Support и др.).

❓ Что переводить не нужно.

Закон не требует перевода:

- зарегистрированных товарных знаков,

- фирменных наименований ,

- слов из нормативных словарей, заимствованные слова, которые прочно вошли в речь (офис, менеджер и пр.),

- случаев, регулируемых ГОСТами,

- рекламных материалов (регулируются отдельно законом «О рекламе», который уже требует использования русского языка).

❓ Что это значит для ИТ-компаний.

Требования могут применяться, если компания:

- оказывает услуги продажи ПО физическим лицам,

- распространяет программное обеспечение по SaaS-модели (программа как услуга),

- не попадает под требования распространение ПО по лицензионному договору, так как это передача имущественного права.

❓ Онлайн попадает под закон?

Закон не разделяет офлайн и онлайн. Однако на практике первыми под контроль попадают вывески, таблички и наружная информация.

Есть разъяснение Роспотребнадзора, что сайты могут считаться «общедоступными местами». Поэтому онлайн-площадки могут попадать под требования.

❓ Что будет за нарушение

Отдельных новых штрафов закон не вводит, но возможно привлечение по существующим нормам:

  • Роспотребнадзор (ст. 14.8 КоАП РФ) за отсутствие необходимой информации для потребителя:

- ИП и должностные лица — 500–1000 ₽

- организации — 5 000–10 000 ₽

- гражданам — 2 000–2 500 ₽,

- должностным лицам — 4 000–20 000 ₽,

- юридическим лицам — 100 000–500 000 ₽.

❗️ Дополнительное требование для застройщиков. В рекламе объектов долевого строительства названия новых жилых комплексов должны использовать кириллицу. Изменение внесено в закон №214-ФЗ.

Требование не распространяется на объекты, введённые в эксплуатацию ранее.