Найти в Дзене
мУчение немецкого

Отделяемые и неотделяемые приставки

Немецкий язык обладает уникальной особенностью - глаголами с отделяемыми (trennbare Verben) и неотделяемыми (nicht trennbare Verben) приставками. Эти глаголы имеют один и тот же корень, но меняют свое значение с помощью приставок. Иногда до неузнаваемости.
Правила спряжения в главном предложении (утвердительном):
*  отделяемые: приставка перемещается в конец предложения, в то время как основа

Немецкий язык обладает уникальной особенностью - глаголами с отделяемыми (trennbare Verben) и неотделяемыми (nicht trennbare Verben) приставками. Эти глаголы имеют один и тот же корень, но меняют свое значение с помощью приставок. Иногда до неузнаваемости.

Правила спряжения в главном предложении (утвердительном):

*  отделяемые: приставка перемещается в конец предложения, в то время как основа глагола остается на втором месте.

   *  Пример: ab|fahren (отправляться)

Der Bus fährt in einer Stunde ab.

(Автобус отправляется через час.)

*  неотделяемые: приставка всегда остается при основе.

   *  Пример: verkaufen (продавать)

Ich verkaufe mein Auto.

(Я продаю свою машину.)

Эти глаголы являются неотъемлемой частью немецкого языка и встречаются очень часто. Существует множество приставок, но лишь часть из них наиболее распространена.

Первая группа - отделяемые, вторая - неотделяемые.
Первая группа - отделяемые, вторая - неотделяемые.

Во времена моего обучения в университете говорилось, что основные неотделяемые приставки можно запомнить при помощи мнемоники:

БЕ-ГЕ-МОТ О-ФИ-ЦЕР

BE GE ER VER ZER

Остаток можно запомнить "хвостиком".

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

Важные нюансы:

*  Изменение значения при разделении: Существует небольшое количество глаголов, которые меняют свое значение в зависимости от того, отделяется приставка или нет.

   *  Пример:

       *  umstellen (неотделяемый) - окружать

Die Polizei umstellt das Gebäude.

(Полиция окружает здание.)

       *  um|stellen (отделяемый) - переставлять, реорганизовывать

Ich stelle meine Möbel um.

(Я переставляю свою мебель.)

В большинстве случаев с такими глаголами перевод версии с отделяемой приставкой является более буквальным, "в лоб", связанным со значением (и переводом) глагола-основы.

*  Приставки - не то же самое, что предлоги: многие из этих приставок выглядят как предлоги, но не являются ими. Они не имеют собственного значения, а выступают как смыслообразующие элементы, которые в комбинации с глаголом формируют значение единое.

При этом трудно отрицать, что отделяемые приставки соотносятся по своей форме с предлогами: ab-ab, über-über и т.д. Однако ошибочным будет думать, что значения предлога и такой приставки всегда будут совпадать. Неотделяемые же приставки вовсе не имеют визуальных соответствий с предлогами: be, ver, zer ...

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

Поведение в других типах предложений:

*  в придаточных предложениях (Nebensatz) отделяемые глаголы никогда не разделяются, вместе с основой уходят в конец - "Я увидел, что автобус уже abfährt" (отправляется, отъезжает).

*  в инфинитивных оборотах с "zu" (Infinitivsatz) "zu" ставится между отделяемой приставкой и корнем глагола - "Это очень важно, die Mutter anzurufen (позвонить маме)".

*  при образовании Partizip II (причастия прошедшего времени) элемент "ge" ставится между основой глагола и отделяемой приставкой - "Ich habe sie angerufen." (Я ей позвонил(а).)

-3