Глагол cut (резать) — один из самых «гибких» в английском. Сам по себе он простой, но в компании с предлогами превращается в настоящего монстра с двумя десятками значений . Хотите понимать сериалы и болтать как носитель? Эти 20 фразовых глаголов — ваш must-have. Разберем их по полочкам, чтобы не запутаться.
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!
1. Уменьшаем, сокращаем, останавливаем ✂️
Начнем с группы, которая помогает говорить о снижении расходов, отказе от вредных привычек и завершении дел.
- Cut down [kʌt daʊn] — сократить потребление, срубить.
Если речь о дереве — тут всё буквально: They cut down the old tree (Они срубили старое дерево). А если о сигаретах или сладком — значит «сократить»: I need to cut down on coffee (Мне нужно пить меньше кофе) . - Cut back [kʌt bæk] — сократить (расходы), обрезать (растения).
Полный синоним cut down, но чаще используется про бюджет: We had to cut back on travel (Нам пришлось урезать расходы на поездки) . - Cut out [kʌt aʊt] — исключить, вырезать, а также «заглохнуть» (о моторе).
Cut out sugar — исключите сахар из рациона. А если ваш старый авто вдруг cut out посреди дороги — он просто заглох . - Cut off [kʌt ɒf] — отрезать, прервать, отключить.
Классика: They cut off our electricity (Нам отключили свет). Или в разговоре: He cut me off mid-sentence (Он перебил меня на полуслове) . - Cut it out! [kʌt ɪt aʊt] — разг. «Прекрати!», «Завязывай!»
Если кто-то бесит, просто скажите: Cut it out! .
2. Двигаемся и перемещаемся 🚶
Эти глаголы помогут описать, как вы ловко срезаете путь или, наоборот, некультурно влезаете без очереди.
- Cut across [kʌt əˈkrɒs] — срезать путь (через поле, парк).
Let's cut across the park, it's faster (Давай через парк, так быстрее) . - Cut through [kʌt θruː] — пройти насквозь, а также «разрубить узел» (проблему).
Можно cut through здание (пройти через него навылет). А можно cut through the bureaucracy — быстро решить бюрократические вопросы . - Cut in [kʌt ɪn] — влезть без очереди, подрезать (на дороге), вмешаться в разговор.
Тот самый неприятный тип, который лезет без очереди — cut in line. Или водитель, который cut in перед вами — подрезал . - Cut off (в значении на дороге) — внезапно перестроиться перед кем-то.
В США чаще используют именно cut off: That red car cut me off! (Эта красная машина меня подрезала!) . - Cut along [kʌt əˈlɒŋ] — устар., но всё ещё используется в значении «бежать», «торопиться».
Cut along home! — Бегом домой! .
3. Атакуем, критикуем и... смеемся 😮
А вот тут начинается самое интересное — переносные значения.
- Cut up [kʌt ʌp] — порезать на куски, а в сленге — развеселить или сильно расстроить.
Буквально: Cut up the vegetables (Нарежьте овощи). Если же his remarks cut me up — его замечания меня задели. А вот в британском сленге he's a good cut-up — он балагур и весельчак . - Cut down (в пассиве) — сразить (пулей или болезнью).
He was cut down by a virus — его сразил вирус. Звучит драматично, но в речи встречается . - Cut to pieces [kʌt tə ˈpiːsɪz] — раскритиковать в пух и прах.
The critics cut his performance to pieces (Критики разнесли его выступление) . - Cut someone down to size — поставить на место, сбить спесь.
He was so arrogant, I had to cut him down to size (Он был таким самоуверенным, мне пришлось поставить его на место) .
4. Идиомы и устойчивые выражения: для продвинутых 🎓
Здесь cut уже почти не про «резать», а про логику, деньги и характер.
- Cut to the chase [kʌt tə ðə tʃeɪs] — перейти к делу, к сути (дословно: «перейти к погоне», как в кино).
Let's cut to the chase — do you love me or not? (Давай ближе к делу — ты меня любишь или нет?) . - Cut corners [kʌt ˈkɔːnəz] — экономить (в ущерб качеству), делать спустя рукава.
Don't cut corners when building a house (Не экономьте на стройке дома) . - Cut both ways [kʌt bəʊθ weɪz] — палка о двух концах.
Fame cuts both ways (У славы две стороны медали) . - Cut and dried [kʌt ənd draɪd] — готовый, предрешенный, шаблонный.
The answer was cut and dried (Ответ был стандартным/очевидным) . - Cut it fine [kʌt ɪt faɪn] — оставить впритык (минимум времени).
You're cutting it fine — the train leaves in 5 minutes! (Ты на грани — поезд уходит через 5 минут!) . - Cut no ice [kʌt nəʊ aɪs] — не иметь веса, не впечатлять.
His excuses cut no ice with me (Его отговорки на меня не действуют) .
5. Редкие, но меткие 🏹
- Be cut out for [biː kʌt aʊt fɔː] — быть созданным для (профессии, дела).
I'm not cut out for office work (Я не создан для работы в офисе) . - Cut loose [kʌt luːs] — оторваться, отвязаться, освободиться.
It's time to cut loose from my parents (Пора отделиться от родителей). Или просто: вечеринка, где все cut loose (отрываются по полной) . - Cut a dash [kʌt ə dæʃ] — шикарно выглядеть, производить фурор (внешним видом).
He cut a dash in his new suit (Он был неотразим в новом костюме) . - Cut your losses [kʌt jɔː ˈlɒsɪz] — прекратить убыточное дело, вовремя остановиться.
We should sell the car now and cut our losses (Нам пора продать машину, пока не поздно).
Как это выучить и не сойти с ума? 🧠
Не пытайтесь запомнить все 20 за один вечер. Выберите 5 штук, которые вам больше всего пригодятся, и составьте с ними маленький рассказ про себя .
Например:
Today I decided to cut out sugar. On my way to work, a crazy driver cut me off. I wanted to cut him off too, but then I thought: let's cut to the chase — road rage cuts no ice with me!
Главное — практика и контекст. Режьте английский смело! 🔥
Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!