Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Зооморфные эпитеты

В языкознании есть понятие – зооморфизм. Звучит загадочно как заклинание колдуна из фэнтези-романа, но на деле всё проще: это когда человека сравнивают с животным. Видимо, чтобы добавить красок в описание его выдающихся (или не очень) качеств.
По сути, мы берём черты наших пушистых, пернатых или чешуйчатых братьев и примеряем их на людей – как модный аксессуар, только с переносным смыслом. Трусливый? Значит заяц! Неопрятный? Добро пожаловать в клуб поросят. Мудрый? Ну что ж, вот тебе очки совы и ее же философский взгляд.
О зооморфизмах, кстати, написано неприлично много – от скромных ученических статей до солидных кандидатских диссертаций. Авторы последних, вероятно, провели не одну бессонную ночь, размышляя о глубинной природе фразы «упрямый как осёл» и её месте в мировой культуре.
Но не пугайтесь: я не стану погружать вас в дебри теорий и заставлять выискивать скрытый смысл в каждом «хитром лисе». Вместо этого предлагаю взглянуть на английские зооморфизмы с практической точки зрения
Оглавление

В языкознании есть понятие – зооморфизм. Звучит загадочно как заклинание колдуна из фэнтези-романа, но на деле всё проще: это когда человека сравнивают с животным. Видимо, чтобы добавить красок в описание его выдающихся (или не очень) качеств.
По сути, мы берём черты наших пушистых, пернатых или чешуйчатых братьев и примеряем их на людей – как модный аксессуар, только с переносным смыслом. Трусливый? Значит заяц! Неопрятный? Добро пожаловать в клуб поросят. Мудрый? Ну что ж, вот тебе очки совы и ее же философский взгляд.
О зооморфизмах, кстати, написано неприлично много – от скромных ученических статей до солидных кандидатских диссертаций. Авторы последних, вероятно, провели не одну бессонную ночь, размышляя о глубинной природе фразы «упрямый как осёл» и её месте в мировой культуре.
Но не пугайтесь: я не стану погружать вас в дебри теорий и заставлять выискивать скрытый смысл в каждом «хитром лисе». Вместо этого предлагаю взглянуть на английские зооморфизмы с практической точки зрения – и заодно удивиться, насколько по‑разному мы с носителями английского языка смотрим на одних и тех же животных. И не удивляйтесь, если для вас будет открытием, что в Англии «медведь» это не добродушный толстяк с открытой улыбкой, а «бык» совсем не походит на нашего братка из девяностых. Среди зооморфизмов есть разные части речи, но я ограничусь только прилагательными или, как их иногда называют, зооморфными эпитетами.

Catty

Любители кошек, я думаю, огорчаться. Да и сами кошки, наверное, считают ужасно несправедливым, что эпитет catty в английском языке имеет негативную окраску. Но что делать? Кошки бывают милыми и вредными одновременно. А английский язык, похоже, оценил именно вредную сторону. Эпитет catty прочно ассоциируется с язвительностью, колкостью, злобой.

✔ Time has made Elizabeth a little less perfect, and Jessica is a little less CATTY (Seattle Times, 2011). – Время сделало Элизабет чуть менее идеальной, а Джессику – чуть менее язвительной.
✔ The only CATTY
comments on the matter came from Westwood… (Seattle Times, 2011). – Единственные язвительные комментарии по этому поводу прозвучали от Уэствуда…
✔ Past Games, of course, have not been without CATTY commentary (NY Times, 2012). – Конечно, прошлые Игры не обходились без язвительных комментариев.

Foxy

Лисица – та еще плутовка. И в английской, и в русской культуре она зарекомендовала себя как хитрая мошенница, ловкая воришка и беспринципная авантюристка. Этим и накликала на себя отрицательное отношение со стороны человека. И «хитрый», и «изощренный» занимают прочное место в системе значений эпитета foxy.

✔ That was a FOXY move, but not FOXY enough to fool us long! (H. Bedford-Jones). - Это был хитрый ход, но не настолько хитрый, чтобы долго дурачить нас!
✔ But rage may overpower at times the most FOXY craft (Mary, Murfree)
.Но временами ярость может одолеть даже самую изощренную хитрость.
✔ "I see, I see," and the little man's FOXY eyes flashed (J. Hocking). - "Ну да, ну да". И хитрые глазки коротышки вспыхнули.
✔ I never liked him, with his FOXY little ways (J. Herbert). – Мне никогда не нравились его хитроумные трюки.

Однако к сегодняшнему дню содержание foxy дополнилось обозначением сексуальной привлекательности. Возможно, что песня Джими Хендрикса Foxy Lady помогла укрепить сексуальную семантику этого термина в 70-х годах.

✔ I was unknown, but figured if I rapped about “FOXY ladies and pretty girls” it would get me more attention (The Guardian, 2017). – Я был никому не известен, но решил, что если буду читать рэп о сексапильных дамах и смазливых девчонках, то привлеку к себе больше внимания.

✔ This goofy casting might have had some comic piquancy if the writers had given Tammy a taller, FOXIER sister; the role could have been played by the star’s first cousin, Jenny McCarthy ( Time, 2014). – Этот бестолковый кастинг мог бы придать некоторую комическую пикантность, если бы сценаристы предусмотрели для Тэмми высокую и аппетитную сестру; эту роль могла бы сыграть кузина звезды, Дженни Маккарти.

Bullish and Bearish

Почему эти два эпитета размещены вместе? – Ну, во-первых, потому что своими образами они отсылают нас к двум симпатичным здоровячкам из «братьев наших меньших», во-вторых, они образуют аллитерирующую пару, в третьих, делят между собой суффикс –ish, и наконец (самое главное), они выступают в качестве антонимов. Правда, антонимами они бывают не всегда, а преимущественно в финансовой сфере. Здесь они никак не могут ужиться друг с другом и бросают экономику из одной крайности в другую, а заодно и выворачивают наши с вами кошельки. Bullish означает оптимистичный прогноз, ожидание роста цен на активы. Bearish, наоборот, - прогноз пессимистичный, ожидание падения цен. Есть и соответствующие идиомы: bullish market (рынок с растущими ценами) и bearish market (рынок, отмеченный падением цен).

✔ Even some of Wall Street’s most BULLISH strategists are starting to worry (Barron's, 2026). - Даже некоторые из самых оптимистично настроенных стратегов Уолл-стрит начинают беспокоиться.
✔ We remain BULLISH but will be monitoring bank stocks closely (Barron's, 2026). - Мы сохраняем оптимистичный настрой, но будем внимательно следить за банковскими акциями.
✔ What if artificial intelligence actually meets or exceeds the hype around it, but that turns out to be very BEARISH for stocks? (Market Watch, 2026). - Что, если искусственный интеллект действительно оправдает или превзойдет ажиотаж вокруг него, но это обернется очень негативными последствиями для акций?
✔ That trigger came from a BEARISH island reversal completed with the gap down of 7.3% on Dec. 31 (Barron's, 2026). - Этот триггер был вызван разворотом рынка, в сторону снижения цен и завершившимся снижением разницы между ценой закрытия и ценой открытия на 7,3% 31 декабря.

Bullish и bearish настолько прочно вошли в финансовую терминологию, что им там стало, по-видимому, тесно, и они норовят выбраться из бизнеса и обосноваться в обычной речи. Но и здесь они верны себе, обозначая оптимистичный и пессимистичный настрой, но в более широком смысле.

✔ I don’t mean to be BEARISH, but I wish you weren’t going (С. Wells). – Не хочу тебя пугать, но лучше бы ты не ходила туда.
✔ The network is so BULLISH on the show, it ordered two seasons – the second one premiering later this year (The Guardian, 2016). –

Ну и кроме этого оба эпитета используются для описания внешности или характера человека. Их сходство – это подчеркивание физической силы и крупного телосложения. А различаются они тем, что bullish делает акцент на напористость, уверенность и агрессивность в положительном ключе, а bearish – на тяжеловесность, неповоротливость, грубость, мрачность, осторожность.

✔ These Druce children must be excellent, according to their mother, but they are terribly brusque and BEARISH. (Ch. Yonge). – По словам их матери, дети Дрюсов, должно быть, замечательные, но они ужасно грубые и несговорчивые.
✔ She would not let him be BEARISH and laughed at him when he was out of temper (S. Maugham). – Она не позволяла ему медвежьих повадок и смеялась над ним, когда он выходил из себя.
✔ But you are like to get a BEARISH welcome (W. Davis). Похоже, что там тебе не будут рады.
✔ A BULLISH, handsome man with decisive eyebrows and more hair than he could find use for, Lin had a great deal of money and a habit of having things go his way (Laura Hillenbrand). – Мужественный, красивый мужчина с выразительными бровями и количеством волос, большим, чем он мог себе позволить, у Лина было много денег и привычка добиваться своего.
✔ If only he had some of Hunt's BULLISH drive and if only Hunt had some of Gabriel's delicacy, then I feel both men would improve beyond measure (Desperate Romantics, TV series). – Будь у него немного уверенного напора Ханта и будь у Ханта немного утонченности Габриэля, то оба этих человека стали бы неизмеримо лучше.

Fishy

В русском языке прилагательное «рыбий», похоже, ведёт довольно скромную жизнь — почти не отрывается от прямого значения. Разве что его можно встретить в паре устойчивых фраз типа «на рыбьем меху» или «рыбий взгляд», когда глаза собеседника выражают столько же эмоций, сколько у рыбы, разглядывающей вас из аквариума.
Зато английскому слову
fishy явно повезло больше: оно так и плещется в воде – прошу прощения – в речи. Им описывают человека, которого, как настоящую рыбу, сложно «поймать» или «удержать» он виртуозно уходит от ответственности, ловко избегает чётких обязательств и прямых ответов. А ещё fishy значит «подозрительный». И в этом нет ничего удивительного. Ведь, бывает, что рыба пахнет, причем не розами. И если вы чувствуете рыбий запах, вы начинаете сомневаться в том, что вы находитесь в цветочном павильоне среди ландышей, роз и ромашек. Вас одолевают подозрения, что вы на рынке в рыбьем ряду, а вокруг затевается что-то не совсем чистое и, может быть, слегка протухшее.

✔ The whole story sounds very FISHY to me (A. Christie). - И вообще, вся история звучит крайне подозрительно.
✔ I’ve got a perfectly gooD explanation for what I admit looks a bit FISHY (A. Christie). – Могу объяснить, почему это кажется мне подозрительным.
✔ And I find one receipt, one bar tab that's FISHY, it's grounds for dismissal (
Desperate Housewives). – И если я найду хоть один подозрительный счет или чек, это будет причиной для увольнения.

Squirrelly

Беличий, как и рыбий, в русском языке редко выходит за пределы прямого значения: беличья шкурка, беличий мех, беличьи запасы.

Однако представьте себе белку. Скачет с ветки на ветку, как шарик в пинг-понге, сама не зная, куда попадет в следующий раз. Так вот, именно с этой очаровательной суетливостью и связан эпитет squirrelly. Придумали его американцы, чтобы описать всё, что ведёт себя чуть более беличьим образом, чем положено приличным существам и предметам. Поэтому, если кто‑то называет вас squirrelly, не спешите проверять, не вырос ли у вас хвост. Это означает совсем другое. Вы ведете себя немного чудаковато или даже придурковато, ерзаете на стуле, бегаете из угла в угол или, например, носите носки разного цвета. И не только вы, кстати. По беличьи ведут себя и разные существа и предметы: курсор зависшего компьютера, кот, гоняющийся за лазерной точкой, молекула в броуновском движении или студент перед экзаменом, который за ночь пытается выучить весь курс: хватается то за один конспект, то за другой, роняет книги, пьёт кофе залпом.

✔ You know, maybe it's me, but I thought you were kinda SQUIRRELLY tonight, you know, before when your mom was on the phone with the principal (Modern Family, TV series). – Знаешь, может мне показалось, но я подумал, ты был какой-то чокнутый сегодня вечером, перед тем маминым разговором с директором.
✔ Did you see how SQUIRRELLY she got when you asked her where she was Sunday night? (Castle, TV series). – Заметила, как она засуетилась, когда ты спросила, где она была в воскресный вечер?