Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

At school, in school - где ошибка?

Нигде. Оба этих варианта возможны, но значения немного разные. Более скажу, можно ещё сказать и "in the school"! Но давайте разбираться по порядку! At school - самый частый вариант, активно используется и в британском, и американском варианте. При этом в американском больше характерен для ситуации, когда мы говорим о том, что кто-то физически находится в школе на занятиях. In school - вариант более характерный для американского английского. Обычно используется, когда нужно обозначить статус ученика в школе. Здесь имеется в виду, что я ученик, но не обязательно я сейчас нахожусь в здании школы. Вот это предложение очень похоже на самый первый пример в статье. Только там имелось в виду, что ребёнку нужно физически находиться в школе в 8:00 и учиться. А в данном примере имеется в виду, что ему просто в принципе нужно учиться, то есть быть в статусе ученика. Повторюсь, что фраза "in school" более характерна для американского английского. Ну и наконец, in the school - когда мы добавляем арт

Нигде. Оба этих варианта возможны, но значения немного разные. Более скажу, можно ещё сказать и "in the school"! Но давайте разбираться по порядку!

At school - самый частый вариант, активно используется и в британском, и американском варианте. При этом в американском больше характерен для ситуации, когда мы говорим о том, что кто-то физически находится в школе на занятиях.

  • Your son needs to be at school at 8:00. - Вашему сыну нужно быть в школе в 8:00.
-2
  • See you at school. - Увидимся в школе.

In school - вариант более характерный для американского английского. Обычно используется, когда нужно обозначить статус ученика в школе.

  • He is still in school. - Он всё ещё учится в школе.
  • I'm in school right now. - Я учусь на данный момент.

Здесь имеется в виду, что я ученик, но не обязательно я сейчас нахожусь в здании школы.

-3
  • Well, he needs to be in school! - Ну, ему нужно учиться!

Вот это предложение очень похоже на самый первый пример в статье. Только там имелось в виду, что ребёнку нужно физически находиться в школе в 8:00 и учиться. А в данном примере имеется в виду, что ему просто в принципе нужно учиться, то есть быть в статусе ученика.

-4
  • I feel like I'm back in school, man. - У меня ощущение, что я снова учусь в школе, чувак.

Повторюсь, что фраза "in school" более характерна для американского английского.

Ну и наконец, in the school - когда мы добавляем артикль the, фокус перемещается на само здание.

-5
  • How about if we just lock all the doors in the school? - Как насчёт того, чтобы запереть все двери в здании школы?
-6
  • But, Hermione, if Malfoy is the Heir of Slytherin he could attack half the Muggle-borns in the school by then. - Но Гермиона! Если Малфой - наследник Слизерина, он может напасть на половину учеников-магглов в здании школы за это время.

Именно фразу in the school использует человек в отношении себя, когда будет говорить, что он в школе, если он там не учится и не работает.

  • Alice's mother is in the school, talking to her daughter's teacher. - Мама Алисы в школе, разговаривает с учителем своей дочери.

At the school тоже иногда используется, но значительно реже.

Ещё примеры с этими фразами:

  • Yeah, at school, I make sure I don't use salty language.
  • You know what they used to call me in school?
  • See, this is why science shouldn't be taught in schools.
  • I want a disease that everyone in the school is going to talk about.

Подписывайтесь и начинайте своё утро с Английского завтрака!