Найти в Дзене
ПИН

Петербург просят менять вывески на русские: владельцы кафе не понимают, зачем это нужно

Владелец небольшой кофейни на Невском смотрит на свою вывеску с надписью "Coffee to go" и качает головой. С первого марта его заведение формально нарушает закон — информация должна быть на русском. Переделка обойдется в сумму месячной аренды, а что это даст посетителям, он не понимает. "Раньше люди заходили за кофе, теперь что — за напитком навынос?" — усмехается он. Новые правила о защите русского языка развернулись по Петербургу как снежный циклон. Магазины, рестораны, салоны красоты — все должны довести информацию до потребителя на великом и могучем. Латиница разрешена только если это зарегистрированный товарный знак. Остальным грозят штрафы и замена вывесок. Прогулка по центру города показывает: вывески на иностранных языках никуда не делись. Tsing Ta с китайскими иероглифами, Barbershop, Sale в витринах — все на месте. Комитет по печати объясняет: старые вывески могут висеть до окончания срока действия разрешения. Обновление произойдет постепенно, по мере обращений за новыми согла
Оглавление

Владелец небольшой кофейни на Невском смотрит на свою вывеску с надписью "Coffee to go" и качает головой. С первого марта его заведение формально нарушает закон — информация должна быть на русском. Переделка обойдется в сумму месячной аренды, а что это даст посетителям, он не понимает. "Раньше люди заходили за кофе, теперь что — за напитком навынос?" — усмехается он.

Новые правила о защите русского языка развернулись по Петербургу как снежный циклон. Магазины, рестораны, салоны красоты — все должны довести информацию до потребителя на великом и могучем. Латиница разрешена только если это зарегистрированный товарный знак. Остальным грозят штрафы и замена вывесок.

Встреча с реальностью

Прогулка по центру города показывает: вывески на иностранных языках никуда не делись. Tsing Ta с китайскими иероглифами, Barbershop, Sale в витринах — все на месте. Комитет по печати объясняет: старые вывески могут висеть до окончания срока действия разрешения. Обновление произойдет постепенно, по мере обращений за новыми согласованиями.

Но вопрос не в сроках. Вопрос в том, зачем вообще понадобилось это нововведение?

Защищать язык через вывески — странная логика. Если язык нуждается в защите вывеской, значит с ним что-то серьезно не так. Русский язык богат, силен и распространен. Ему не нужны "опоры" в виде запретов на латиницу.

Владелица салона красоты на Петроградской стороне разводит руками: "Мы назвали заведение простым русским словом 'Березка'. Знаете, сколько продержались? Полгода. Люди воспринимают такие названия как что-то совковое, несовременное. Пришлось переименовываться".

И она права. Попробуйте назвать кафе "Иванушка" или "Ромашка" — посмотрим, как быстро зал опустеет. Это не вопрос патриотизма, это вопрос восприятия и маркетинга.

Заимствования — это нормально

Тем, кто жалуется на обилие англицизмов, стоит заглянуть в словарь. Русский язык состоит из огромного количества заимствований — из французского, немецкого, английского, итальянского, испанского, тюркских языков. "Галстук" — голландское, "бухгалтер" — немецкое, "балкон" — итальянское. Раньше это никого не беспокоило. Язык живой, он развивается, впитывает новое.

Почему сейчас вдруг латинские буквы на вывеске стали проблемой?

Мужчина средних лет, проходя мимо магазина Superstep, комментирует: "Я вот недавно был в Грузии. Там некоторые указатели только на грузинском, без дублирования латиницей. Не понимаешь, куда едет маршрутка, куда идти. Дискомфорт дикий. Теперь у нас иностранцы будут испытывать то же самое. Зачем?"

Во всех странах, заинтересованных в туризме, наоборот стараются дублировать информацию на английском. Это удобно, понятно, современно. В любом европейском метро не чувствуешь себя потерянным — везде есть подсказки на общепонятном языке.

Бизнес в растерянности

Закон прошелся по малому бизнесу особенно заметно. Заменить вывеску — это не просто перепечатать табличку. Это согласования, дизайн, производство, монтаж. Для небольшого заведения суммы ощутимые. А главное — непонятно, ради чего.

"Глупость это, — говорит владелец книжного магазина на Большом проспекте. — Если учесть количество заимствованных слов в области технологий, глупость вдвойне. Ноутбук, принтер, сканер — что, теперь переводить все на 'портативное вычислительное устройство'?"

Интересная деталь: многие отечественные бренды сами используют латиницу. УАЗ Patriot, LADA Vesta, LADA Iskra, Sukhoi Superjet — все это названия российских продуктов. Получается, патриотизм называется словом Patriot?

Даже официальный поставщик олимпийской сборной носит название Bosco di Ciliegi — итальянское, на латинице. Никого это не смущало до сих пор.

А как же само слово "Санкт"?

В комментариях один пользователь ехидно спросил: "А слово 'Санкт' в названии города можно использовать в вывесках? Точно ли не надо его дублировать рядом на русском?"

Вопрос не лишен смысла. Ведь "Санкт" — это латинское слово, означающее "святой". По логике закона, его тоже следовало бы перевести.

Абсурд ситуации становится очевиднее, когда начинаешь вдумываться в детали.

Кто и как будет контролировать

Разрешения на вывески в Петербурге выдает комитет по печати. С первого марта согласовать вывеску на иностранном языке без дублирования на русский нельзя — если только это не зарегистрированный товарный знак. Старые вывески останутся до истечения срока действия разрешения.

Но вот с надписями на окнах, дверях, в витринах ситуация туманная. Комитет по печати говорит, что это не его зона ответственности. КГИОП и КГА тоже не спешат брать на себя контроль. Роспотребнадзор ждет разъяснений от центрального аппарата.

"Интересно, какие новые будут запреты и нововведения, — вздыхает женщина у витрины магазина сувениров. — Вместо облегчения работы бизнеса придумывают только новые сложности".

Ежедневно в комитет поступает от ста до двухсот заявлений на согласование вывесок. Обновление будет идти постепенно. Но вопрос остается: а зачем?

Что дальше

Один из комментаторов в сети предложил: "Для пущей русскости можно заставить использовать на вывесках только церковный шрифт". Ирония понятна. Когда доходит до таких мер, невольно задумываешься — все ли другие проблемы в стране решены?

"Теперь следует ожидать незамедлительного экономического рывка и стремительного роста благосостояния граждан", — саркастически замечает другой пользователь.

Закон есть, его будут применять. Вывески постепенно изменятся. Но останется ощущение странности и ненужности всей этой затеи. Язык не защищают запретами — его защищают образованием, культурой, литературой.

А малый бизнес, который и так находится в непростом положении, получает очередную головную боль и дополнительные расходы.

Вам приходилось менять вывеску из-за новых требований? Как вы к этому относитесь?

Пожалуйста, поставьте ваш великолепный лайк

А если нажмёте "Подписаться" - будет супер 🙌