Найти в Дзене

"Разум и чувства"-1971. Красивый рисунок в стиле ретро

Одной из первых близких к тексту экранизаций по романам Джейн Остин стала версия "Разум и чувства" 1971 года. Насколько я знаю, это к тому же первая из сохранившихся экранизаций романа (в Википедии есть упоминание о телесериале 1950 года, который не сохранился). К "Гордости и предубеждению" до 1971 года уже несколько раз обращались в разных странах - США, Голландии, Италии, Испании, и, конечно, Англии, а вот к Sense and Sensibility (так называется роман в оригинале) такого интереса не проявляли. Многого от фильма более чем пятидесятилетней давности я, признаться, не ждала, тем приятнее было ошибиться! К сожалению, посмотреть этот четырёхсерийный вариант можно только на английском языке с английскими же субтитрами, но, думаю, для настоящих фанатов это не станет препятствием, тем более что сюрпризов в сюжете не предусмотрено. Хотя начинается повествование несколько более стремительно, чем можно было бы ожидать после чтения романа - судя по диалогу леди из семейства Дэшвуд, старший сводн

Одной из первых близких к тексту экранизаций по романам Джейн Остин стала версия "Разум и чувства" 1971 года. Насколько я знаю, это к тому же первая из сохранившихся экранизаций романа (в Википедии есть упоминание о телесериале 1950 года, который не сохранился). К "Гордости и предубеждению" до 1971 года уже несколько раз обращались в разных странах - США, Голландии, Италии, Испании, и, конечно, Англии, а вот к Sense and Sensibility (так называется роман в оригинале) такого интереса не проявляли.

Многого от фильма более чем пятидесятилетней давности я, признаться, не ждала, тем приятнее было ошибиться! К сожалению, посмотреть этот четырёхсерийный вариант можно только на английском языке с английскими же субтитрами, но, думаю, для настоящих фанатов это не станет препятствием, тем более что сюрпризов в сюжете не предусмотрено. Хотя начинается повествование несколько более стремительно, чем можно было бы ожидать после чтения романа - судя по диалогу леди из семейства Дэшвуд, старший сводный брат девушек прибывает со своей женой в имение внезапно. Мать и дочери (особенно, конечно, Марианна) экспрессивно возмущаются подобным поведением, но что поделать - имение принадлежит не им. Собственно, как раз тот факт, что Джон и Фанни приехали в принадлежащий им дом, в романе никого не шокировал (и вряд ли переезд - с учетом багажа в сундуках, который везут в каретах или на телегах - мог стать таким внезапным).

Джон и Фанни
Джон и Фанни
-3
Фанни мне понравилась - она не нарочито противная, но выражение лица говорит о многом
Фанни мне понравилась - она не нарочито противная, но выражение лица говорит о многом

Зато сцена, когда Фанни убеждает мужа не помогать сёстрам (она даже высказывает предположение, что трём леди, скромно живущим в небольшом доме с одной служанкой, будет куда как легче, чем самим Фанни с Джоном в особняке с 20 слугами!), показана очень хорошо и подробно, близко к книге.

Отмечу, что одной из сестёр Дэшвуд - Маргарет - в сериале нет, впрочем, на сюжет она и в романе не влияет. Элинор и Марианна зато представлены молодыми и талантливыми актрисами.

Полагаю, это кадры со съемок, так как нет ни одной совместной сцены с Уиллоби и Эдвардом, к тому же все здесь очень веселы
Полагаю, это кадры со съемок, так как нет ни одной совместной сцены с Уиллоби и Эдвардом, к тому же все здесь очень веселы

В роли Элинор хорошо знакомая любителям английской классики Джоанна Дэвид, и только лишь про неё можно написать целую большую публикацию - она сыграла более чем в девяти десятках фильмов и сериалов, причем многие из них стали настоящей классикой!

-6

Мы видели ее в роди миссис Гардинер в выдающихся "Гордости и предубеждении"-1995:

-7

В роли миссис Эрон в "Саге о Форсайтах" 2002 года:

-8

Любители старого сериала про мисс Марпл 80-х узнают ее в образе Эммы Крекенторп из "В 4-50 из Паддингтона":

-9

Марианну играет Киаран Мэдден.

-10

Ролей у нее меньше, но и её вы могли видеть в сериале про мисс Марпл 80-х (Аделаида Джефферсон в "Убийстве в библиотеке"):

-11

Из трех джентльменов, представляющих особый интерес - Эдварда Феррарса, Джона Уиллоби и полковника Брэндона - самым интересным является... Эдвард, представьте себе! Прекрасное актёрское исполнение (актёр Робин Эллис). Эдвард здесь не мямля, а просто скромный молодой человек - как, собственно, и в романе. Вспомните, ведь в обществе своих друзей он прекрасно общается и даже проявляет чувство юмора, например, в сцене, когда сравнивает себя и Марианну.

-12
— Марианна, вам не следует экзаменовать меня с таким пристрастием. Не забывайте, я мало разбираюсь в живописности и, если мы перейдем к частностям, могу ненароком оскорбить ваш слух своим невежеством и дурным вкусом. Я назову холм крутым, а не гордым, склон — неровным и бугристым, а не почти неприступным, скажу, что дальний конец долины теряется из виду, хотя ему надлежит лишь тонуть в неясной голубой дымке.

...

Я не слишком люблю крапиву, репьи и бурьян, пусто цветущий. Добротный фермерский дом радует мой взгляд более сторожевой башни, и компания довольных, веселых поселян мне несравненно больше по сердцу, чем банда самых великолепных итальянских разбойников.
Марианна поглядела на Эдварда с изумлением, а затем бросила на сестру сострадательный взгляд. Но Элинор только засмеялась.

Эдвард
Эдвард

Именно такого Эдварда - не светского хлыща, но все же приятного молодого человека, мы и видим. И у него искренняя и совсем не натянутая улыбка (что не так уж часто можно увидеть у "Эдвардов" в других экранизациях)!

-14
Полковник Брэндон
Полковник Брэндон

Полковник Брэндон (актёр Ричард Оуэнс), надо признаться, произвёл на меня меньшее впечатление, хотя и особенно придраться к нему не могу. Возможно, дело в том, что всех джентльменов в фильме снабдили пышными париками, а полковника еще и бакенбардами, чтобы сделать "менее современными" на тот момент. Сейчас это выглядит довольно неестественно. Справедливости ради, надо сказать, что этим отличаются практически все экранизации того периода. Интересно и костюмное решение: впервые вижу подобную деталь одежды - плиссе с одной из сторон рубашки джентльмена. Допускаю, что такая одежда имела место в эпоху Регентства (надеюсь услышать мнение знающих читателей), но меня несколько удивляет, что именно сдержанный и "пожилой" полковник так следит за модой.

Уиллоби
Уиллоби

Но самым невыразительным оказался... Уиллоби (актёр Клайв Фрэнсис). Обаятельный, умеющий подать себя, беззаботно флиртующий с Марианной в романе - здесь он выглядит таким тоскливым, что я весь сериал удивлялась, с чего бы молодая девушка влюбилась в этого человека с кислым выражением лица. В кадрах со съёмок он гораздо приятнее!

Видимо, это тоже кадр со съемок
Видимо, это тоже кадр со съемок

Кстати "Уиллоби" четыре года спустя встретится с "Эдвардом" в сериале "Полдарк":

Главный герой, офицер британской армии Росс Полдарк (слева), возвращается домой в Корнуолл с Войны за независимость США. Он обнаруживает, что его невеста Элизабет, посчитав его мёртвым, обручена с его кузеном Фрэнсисом Полдарком (на фото справа).
Главный герой, офицер британской армии Росс Полдарк (слева), возвращается домой в Корнуолл с Войны за независимость США. Он обнаруживает, что его невеста Элизабет, посчитав его мёртвым, обручена с его кузеном Фрэнсисом Полдарком (на фото справа).

Немного об одежде и причёсках героинь. Вероятно, здесь достаточно отступлений от реальной моды, особенно в причёсках - мне кажется, что на них явно повлияла мода 70-х. Зато когда Марианна или Элинор распускают волосы, то сразу смотрятся моложе и трогательней. Особенно Марианна - зрители сразу понимают, что при всех своих метаниях она всего лишь очень молодая и не знающая жизни девушка.

-19
-20
-21
-22

А вот одежда мне понравилась. Возможно, не вся она полностью исторична, да и ткани вряд ли по составу соответствуют индийскому муслину, однако она хорошо скроена и прекрасно сидит на девушках. Есть и интересные решения - например одинаковые прогулочные костюмы сестёр.

С миссис Дженнингс
С миссис Дженнингс
На балу, где Марианна встретилась с Уиллоби
На балу, где Марианна встретилась с Уиллоби
Сестры перед прогулкой и пикником
Сестры перед прогулкой и пикником

Немного о других персонажах в лицах:

Миссис Дженнингс (в центре) во время визита девушек в Лондон
Миссис Дженнингс (в центре) во время визита девушек в Лондон
Миссис Дженнингс и полковник
Миссис Дженнингс и полковник
Миссис Дженнингс
Миссис Дженнингс
Миссис Дэшвуд
Миссис Дэшвуд
Обе мисс Стил. Цитата: "Обе мисс Стил достаточно себя показали. Вульгарная назойливость и глупость старшей ничем не искупались, а красота и вкрадчивость младшей не помешали Элинор заметить, что в ней нет ни истинной благовоспитанности, ни душевной прямоты"
Обе мисс Стил. Цитата: "Обе мисс Стил достаточно себя показали. Вульгарная назойливость и глупость старшей ничем не искупались, а красота и вкрадчивость младшей не помешали Элинор заметить, что в ней нет ни истинной благовоспитанности, ни душевной прямоты"
Люси Стил
Люси Стил
Люси здесь вульгарна и манерна. Особенно в сценах, когда она рассказывает о своей помолвке с Эвардом
Люси здесь вульгарна и манерна. Особенно в сценах, когда она рассказывает о своей помолвке с Эвардом
Вот на кого Уиллоби променял Марианну, впрочем, это очень краткий эпизод
Вот на кого Уиллоби променял Марианну, впрочем, это очень краткий эпизод

Сюжет пересказывать не буду, все основные события в нем повторяют роман, однако хотелось бы сказать пару слов о финальной серии. Наиболее интересным мне здесь кажется решение относительно чувств Марианны и полковника Брэндона. В романе о том, как зародилась симпатия девушки к джентльмену "во фланелевом жилете", написано очень скупо, поэтому детали в каждой экранизации приходится домысливать сценаристам. И здесь, пожалуй, они поработали на славу. В эпизоде, когда полковник готовится навестить выздоравливающую девушку, мы сначала видим, как Марианна показывает матери, что ей не очень-то хочется общаться с полковником. Однако некоторое время спустя миссис Дэшвуд застает их оживленный разговор о книгах, причём оба (!) делятся своими литературными предпочтениями.

Полковник и Марианна быстро нашли общий язык, стоило заговорить о книгах!
Полковник и Марианна быстро нашли общий язык, стоило заговорить о книгах!

Позже, уже в Бартон-коттедже, когда Эдвард неожиданно получил свободу от помолвки с противной Люси и приехал просить руки Элинор, мы видим, как Марианна и полковник наблюдают за свиданием пары в саду. Вот здесь-то обмен взглядами и пожатие рук и говорят зрителю о том, что чувства полковника наконец обрели взаимность.

-35
-36

В итоге сериал показался мне добротно сделанной экранизацией, где, не скатившись в "побуквенность" воспроизведения книги, сохранили сюжет и характеры героев. Сейчас, после более современных версий, кое-что кажется чуть старомодным, однако отмечу: в отличие от, например, "Эммы" 70-х, здесь удалось избежать эффекта театральности. И смотреть приятно - будто берёшь в руки книгу середины прошлого века и рассматриваешь картинки - да, сейчас популярны изображения в других стилях, другие цвета при печати. И всё же рисунки в стиле ретро на слегка пожелтевших страницах порой завораживают не меньше, чем современные глянцевые иллюстрации.

Эдвард наконец смог сделать предложение Элинор
Эдвард наконец смог сделать предложение Элинор

Дорогие читательницы! Поздравляю вас с праздником! Пусть весна принесёт вам прекрасное настроение!

Обсуждаем произведения Джейн Остин и их экранизации :

Остинлэнд | A. from Wonderland. Читаю и смотрю | Дзен