Найти в Дзене
August Digital

Новый закон о вывесках с 1марта- менять всё или не спешить?

С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения, усиливающие требования к использованию русского языка в публичной информации. Это поправки к ряду законов, включая Закон «О защите прав потребителей» Важно понять суть, а не реагировать на заголовки. Ключевая формулировка закона - «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». И она принципиально шире, чем просто вывески. Под требования попадает любой текстовый, визуальный или аудиоконтент, который видит клиент - вне зависимости от формата и канала. Это значит:
вывески, витрины, меню, баннеры, сайты, карточки товаров, соцсети, рассылки, презентации, мероприятия, спецпроекты, блогеры. Не канал важен - а факт публичного контакта. Теперь практика. Что делать сейчас, если вы собственник или маркетинг-директор? Главное. Зарегистрированные товарные знаки менять не нужно.
Если бренд зарегистрирован как ТЗ - автоматической обязанности менять название нет. Поэтому WB, Lamoda и другие крупные игроки не трогают айденти
Оглавление

С 1 марта 2026 года вступают в силу изменения, усиливающие требования к использованию русского языка в публичной информации. Это поправки к ряду законов, включая Закон «О защите прав потребителей»

Важно понять суть, а не реагировать на заголовки.

Ключевая формулировка закона - «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей». И она принципиально шире, чем просто вывески. Под требования попадает любой текстовый, визуальный или аудиоконтент, который видит клиент - вне зависимости от формата и канала.

Это значит:

вывески, витрины, меню, баннеры, сайты, карточки товаров, соцсети, рассылки, презентации, мероприятия, спецпроекты, блогеры.
Не канал важен - а факт публичного контакта.

Теперь практика.

  1. Зона реального риска

    Если у вас на фасаде только «Coffee & Bakery» без русской версии - это уязвимость.

    Если на сайте кнопки «Sale», «Checkout», «Delivery» без русского аналога - это уязвимость.

    Если рекламный креатив построен на иностранном слогане без перевода - это уязвимость.
  2. Серая зона

    Зарегистрированные товарные знаки. Название бренда как объект интеллектуальной собственности. Здесь всё сложнее и будет формироваться правоприменительная практика. Именно поэтому крупные игроки - Lamoda и другие федеральные бренды - не спешат менять айдентику. Они ждут разъяснений и действуют взвешенно.
  3. Где паника избыточна

    Внутренние документы. B2B-коммуникация. Профессиональный сленг внутри команды. Закон касается публичной информации для потребителя.

Что делать сейчас, если вы собственник или маркетинг-директор?

  • Провести инвентаризацию всех публичных точек контакта.
  • Разделить их на три категории: безопасно / спорно / рискованно.
  • Зафиксировать, где достаточно добавить русскую версию, а где возможны претензии.
  • Не менять логотипы и фасады до анализа правовой позиции по вашему конкретному кейсу.

-2

Главное. Зарегистрированные товарные знаки менять не нужно.


Если бренд зарегистрирован как ТЗ - автоматической обязанности менять название нет. Поэтому WB, Lamoda и другие крупные игроки не трогают айдентику.

Зона риска - не логотип.
Зона риска - цифровая среда бренда.

Под действие закона попадает всё, что видит пользователь:

  • сайты и лендинги;
  • карточки товаров на маркетплейсах;
  • мобильные приложения;
  • кнопки «Sale», «Checkout», «Delivery»;
  • push-уведомления;
  • e-mail-рассылки;
  • соцсети и рекламные публикации.

Именно здесь чаще всего используются англицизмы без русской версии.

Важно учитывать

  • Нельзя использовать схожее, но не зарегистрированное обозначение, за исключением случаев, когда используется часть зарегистрированного товарного знака (например, основной словесный элемент).
  • Нельзя самостоятельно использовать товарный знак в транслитерации, если такая версия не зарегистрирована.

Это критично для digital: домены, кнопки, версии названий в интерфейсах, маркетплейс-карточки и рекламные объявления.

Иностранный текст при наличии равнозначной версии на русском языке

Использование иностранных слов и текстов допустимо, если рядом размещена полная и равнозначная версия на русском языке.

При этом:

  • русский текст не должен быть меньше по размеру шрифта;
  • он должен быть не менее читаемым и визуально заметным;
  • по смыслу он должен выступать основным;
  • иностранная версия может носить дополнительный характер.
-3

Мы в August Digital работаем именно с этой зоной: анализируем сайты, маркетплейсы, приложения и рекламные материалы, показываем реальные риски и защищаем бизнес от лишних затрат.

Если вам важно сохранить бренд и при этом обезопасить цифровые коммуникации - обращайтесь.

#168ФЗ #законовывесках #digitalмаркетинг #ecommerce #маркетплейсы #брендинг #коммуникации #AugustDigital