И как же хорошо, что у нас коллеги есть точное определение - Contact is touch touching something Что можно перевести немного по-разному, но примерно вот так - Контакт - это касание, касающееся чего-то Контакт - это прикосновение, которое прикасается к чему-то Контакт - касание, которое касается чего-то Согласитесь, тут все предельно ясно, но на всякий случай заглянем в этимологию слова - contact - и обнаружим, что - Contact - от латинского contactus («касание») - причастие прошедшего времени от contingere («касаться, хватать») - от com- («с, вместе») - tangere («касаться») - от праиндоевропейского *tag- («касаться, трогать»). Выходит, либо что касание это касающееся касание, либо что - контакт это контактирующий контакт. С чем собственно и не поспоришь;) Вот цитата шире, чтобы контекст был ясен, а то можно подумать, что я шучу - The complex system of contacts necessary for adjustment in the difficult field, we call "self." Self may be regarded as at the boundary of the organism,
Весна началась и это самое время задуматься о том, что же такое контакт в гештальт-терапии
1 марта1 мар
1 мин