Существует опасное заблуждение, что английский язык строится на примитивных кирпичиках вроде good (хороший), sad (грустный) или big (большой). На самом деле эти слова — лишь общие категории, за которыми скрываются сотни уточняющих смыслов. В русском языке мы часто добираем нужный оттенок с помощью интонации или суффиксов, но англоговорящий человек скорее выберет другой глагол или прилагательное, чтобы точнее выразить свою мысль. Это явление называется лексической специфичностью. Вместо того чтобы использовать одно слово в десяти ситуациях, носитель выбирает одно конкретное слово, которое идеально описывает контекст. Когда мы говорим I’m tired (я устал), мы сообщаем сухой факт. Но усталость бывает разной. Если вы измотаны физически после тренировки, лучше сказать exhausted (истощенный). Если же вы чувствуете эмоциональное выгорание от работы, подойдет drained (опустошенный). Иногда усталость смешивается с раздражением. В таком случае в ход идет фраза fed up (сыт по горло). «I’m fed up w