- Как это касается блогеров, владельцев каналов и сообществ и вообще всех, кто связывается с рекламой?
- Где узнать, соответствует ли слово нормам современного русского языка?
- По распоряжению Правительства Российской Федерации от 30.04.2025 №1102-р есть четыре нормативных словаря, которыми нужно руководствоваться:
Реклама многих бесит, но она уже давно – неотъемлемая часть бизнеса. Так что приходится нам терпеть этот довольно навязчивый двигатель прогресса.
Рекламой пользуются и музеи, и галереи современного искусства. Ведь живём мы в информационном (и весьма потребительском) обществе и играем по его правилам.
Но теперь реклама будет напрягать и рекламодателей. Закон «О рекламе» и так лет пять уже проверяет на прочность их нервы, а с сегодняшнего дня, с 1 марта 2026 года, в нашей стране начинает действовать запрет на использование иностранных слов для бизнеса.
Вообще закон «О рекламе» и ранее требовал перевода иностранных слов на русский язык, поэтому многие к таким изменениям морально готовы.
Однако возникает логичный вопрос: что вообще считать иностранным словом? Например, «конституция» происходит от латинского слова constitutio — «устройство, установление, сложение». В русский язык термин был заимствован в первой трети XVII века из польского языка. И в словарях русского языка оно есть, так что подбирать иные русские выражения для обозначения основного закона государства не обязательно. А вот термин «K-pop айдол» российским словарям неизвестен, поэтому надо быть внимательнее при подготовке рекламного контента. Придётся включить в себе «внутреннего корректора» или нанять «внешнего».
С 1 марта 2026 года бизнесу больше нельзя БЕЗ ПЕРЕВОДА использовать иностранные слова в информации для публичного ознакомления потребителей:
- в надписях,
- на вывесках,
- наклейках,
- мерче,
- указателях,
- информационных табличках,
- баннерах,
- в интернет-рекламе,
- карточках на маркетплейсах.
То есть запрет касается всего, что использует бизнес для продвижения и информирования аудитории в онлайне и офлайне. А так как провести чёткую грань между рекламой и информацией в общественном месте и в интернете сложно, то лучше соблюдать требование о защите русского языка везде – во избежание возможных штрафов.
Креативщики* (слово есть в словарях РАН) дружно загрустили.
В законе есть исключения: требование не касается фирменных наименований, товарных знаков и знаков обслуживания. Поэтому, если бизнес хочет сохранить иностранное название, его нужно зарегистрировать в Роспатенте. Если название на латинице зарегистрировано как товарный знак, вывеску с ним менять не придётся.
Как это касается блогеров, владельцев каналов и сообществ и вообще всех, кто связывается с рекламой?
Надо проявлять бдительность и внимательно относиться к рекламному контенту, который вам предлагают разместить в вашем блоге/группе/сообществе или который производите сами.
Закон не предусматривает специальной ответственности за несоблюдение новых правил, однако бизнес могут оштрафовать за нарушение закона «О рекламе» или «О защите прав потребителей»:
- ИП — на сумму до 20 000 ₽ (многие блогеры как раз ИП),
- для компаний штраф может составить до 250 000—500 000 ₽.
- Было бы желание придраться.
Где узнать, соответствует ли слово нормам современного русского языка?
Надо, конечно, обратиться к словарям. Но речь о современных словарях. Не о несколько устаревшей классике, к которой я обращалась в школе, не о проектах, связанных с языком, а об официальных словарях, которые есть в интернете в общественном доступе.
По распоряжению Правительства Российской Федерации от 30.04.2025 №1102-р есть четыре нормативных словаря, которыми нужно руководствоваться:
- Орфографический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации. Разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук.
- Орфоэпический словарь русского языка как государственного языка Российской Федерации. Разработчик — Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук.
- Словарь иностранных слов. Разработчик — Институт лингвистических исследований Российской академии наук.
- Толковый словарь государственного языка Российской Федерации. Разработчик — Санкт-Петербургский государственный университет.
Все словари собраны тут 👇
И там, на сайте, есть волшебное поле, в которое можно вбить слово и проверить по всем официальным словарям сразу.
Всё для нас, как говорится!
Немного странностей (на мой взгляд душнилы)
Решила я немного посидеть и попроверять слова, раз уж затеяла эту статью. Допустим, решила я в своей рекламе использовать молодёжные сленговые слова «пранк» и «душнила», которые на слуху.
Ну типа:
Достал пранк одноклассников, которые считают тебя душнилой? Иди в музей N на курсы искусствоведения для школьников! Стань дипломированным душнилой 🤣
Ну да, реклама так себе.
Наверно только я и клюнула бы, как это было с курсом для экскурсоводов))) 👇
Но тут дело не в рекламе (ибо это шуточный набор слов без ключевых элементов профессионального рекламного текста), а в двух конкретных словах, которые я хочу проверить.
Пранк и душнила
Итак, слово «пранк».
Благодаря языковым интернет-проектам мы имеем представление, какое значение вкладывается в это слово:
Пранк (от англ. prank — «выходка», «шалость», «шутка») — розыгрыш, направленный на то, чтобы поставить человека в неловкое положение или вызвать у него эмоции — удивление, замешательство, гнев, смех или даже страх.
Но проверим слово с помощью рекомендованных государством словарей.
Вот уже тут я была в ступоре.
То есть слово найдено, галочка зелёная.
Но речь же об орфографическом словаре!
Орфографический словарь — это словарь, содержащий перечень слов в их НОРМАТИВНОМ НАПИСАНИИ. В нём представлены ВСЕ слова литературного языка, включая заимствования и устаревшие слова.
Как написать «пранк», догадаться не очень сложно. Сложнее догадаться, достаточно ли наличия слова в ОРФОГРАФИЧЕСКОМ словаре, чтобы смело использовать его в рекламе?
Я проверила это слово и сама, без использования волшебного поля на сайте. Скачала словарь в смартфон отсюда 👇
И действительно нашла слово в рекомендованном государством словаре 👇
Вот оно 👇
Но это я проверила НАПИСАНИЕ.
Проверю-ка лично, есть ли это слово в толковом слова русского языка как государственного?
Праймериз есть, а пранка нет.
То есть логика такая: слова «пранк» в современном русском языке официально нет, но благодаря орфографическому словарю русского языка мы знаем, как его писать (получается вроде «слышу звон, не знаю, где он»). И, судя по зелёной галочке волшебного поля на сайте для проверки слов, мы можем использовать это слово в своей рекламе. А скриншот с зелёной галочкой лучше сохранить на всякий случай, если вдруг у кого-то возникнут вопросы насчёт рекламного текста.
Ну допустим.
Теперь те же манипуляции со словом «душнила».
И опять неожиданность.
Результат проверки «Слово не найдено» (красный) означает, что термина нет в нормативных словарях, и использовать его без пояснения НЕЛЬЗЯ по 168-ФЗ, 53-ФЗ, 38-ФЗ.
Популярного и довольно русского по своей семантике и структуре слова «душнила» не существует в нормативных словарях РАН. Есть оно только в интернет-проектах 👇
И в статьях некоторых СМИ 👇
Проверила электронные словари сама. Действительно нет слова.
Нет в орфографическом словаре 👇
И нет в толковом.
Значит, придётся заменять на какой-нибудь синоним, которых у этого популярного несуществующего официально слова немало 👇
Кстати, слов «IT-специалист» и «PR-специалист» тоже нет в русском языке)) Зато есть «пиарщик» – производное от PR. А «айтишника», образованного по тому же принципу от IT, нет... То есть от несуществующих по нормам слов есть производные, которые в нормах зафиксированы. Или не зафиксированы. Это как повезёт. Мне не повезло: слова «энерджайзер» нет в словарях РАН. Придётся в случае рекламы пояснять значение слова.