Найти в Дзене

Инь/янь, М/Ж, туалеты, Китай или моя китайская эпоха 2

Начало читайте здесь
Привет! Меня зовут Маша, и я 18 лет прожила на берегу Амура, в Благовещенске, откуда до Китая можно докинуть камешек. В 2001 году я впервые увидела эту страну с набережной и начала туда ездить за шмотками, впечатлениями и студенческим заработком.
Здесь я буду рассказывать про «мою китайскую эпоху»: как мы таскали тяжелые сумки через границу, путали тоны в китайском, ели в

Начало про мои приключения в Китае читайте здесь

Это фото из «эпохи» чуть позже, для привлечения внимания
Это фото из «эпохи» чуть позже, для привлечения внимания

Привет! Меня зовут Маша, и я 18 лет прожила на берегу Амура, в Благовещенске, откуда до Китая можно докинуть камешек. В 2001 году я впервые увидела эту страну с набережной и начала туда ездить за шмотками, впечатлениями и студенческим заработком.

Здесь я буду рассказывать про «мою китайскую эпоху»: как мы таскали тяжелые сумки через границу, путали тоны в китайском, ели в «чифаньках», дружили с местными и попадали в смешные истории. Это ностальгия по нулевым, время больших перемен и маленьких приключений обычной девчонки из приграничного города. Добро пожаловать!

Продолжение историй из цикла #МояКитайскаяЭпоха (хэштеги в Дзен, работают или нет?)

Итак, мне 18 лет и я начала открывать для себя Китай. Это лето первого курса, а китайский я начала учить только со второго. Что помогло мне «ускорить» обучение? Что дало мне грандиозный пендаль в сторону изучения не только устного китайского (он, кстати, довольно простой), а также «великой и ужасной» иероглифики.

Тем летом я впервые поехала в Бэйдайхэ.

В 2000-х Бэйдайхэ был главным хитом для туристов из Благовещенска: туда ездили целыми спецпоездами, а путёвка стоила 10-16 тысяч рублей. Само море там — Жёлтое, а точнее его залив Бохай . Жёлтое, так как вода мутноватая из-за взвеси песка, но чистая и тёплая . Пляжи длинные, песчаные, песня Жанны Фриске «А на море белый песок» у меня ассоциируется именно с Бэйдайхэ - я в ночных клубах под неё танцевала медляки.

Фото из Интернета, вот такие пляжи
Фото из Интернета, вот такие пляжи

О, Бэйдайхэ! Море, песок, целебный воздух и… мои «особые отношения» с китайскими табличками на туалетах. Всё началось в первый же день, и теперь я точно знаю: иероглифы «男» nán нань, мужчина и «女» nǚ нюй, женщина — это не просто крючки и палочки, а вопрос выживания и сохранения лица.

Надо сказать, что у меня есть одна физиологическая особенность, доставшаяся от мамы: любые жидкости — чай, пиво, компот — во мне долго не задерживаются. Максимум 40 минут, и организм требует немедленной эвакуации. Это как закон природы. И вот в Китае этот закон вступил в яростную схватку с моим топографическим кретинизмом.

Гуляли мы по набережной. Красота! Ветерок, чайки. Я, естественно, выпила полбутылки воды. Через полчаса мозг дал сигнал SOS. Вижу вдалеке заветную будку. Подлетаю, а на дверях — иероглифы. Ну, думаю, сейчас гляну, где женщина нарисована. Но нет. На одной двери просто висит табличка с закорючкой «男», на другой — с закорючкой «女».

Паника нарастает. Вспоминаю, что женский иероглиф вроде бы должен что-то напоминать? Кажется, там есть что-то похожее на платье? Или это у меня уже от нетерпения двоится в глазах?

Выбираю дверь наугад. Захожу.

И тут же понимаю: что-то не так. Потому что у писсуаров, знаете ли, нет дверок. А они стояли ровным строем вдоль стены. И около одного из них стоял мужчина.

Он обернулся. Я замерла. Повисает пауза, достойная фильма ужасов.

Вот примерно как Гон Ю из «Поезда в Пусан», только без телефона
Вот примерно как Гон Ю из «Поезда в Пусан», только без телефона

Китаец смотрит на меня. Я смотрю на китайца. Его глаза медленно расширяются (у китайца!), проходя стадии: «онемение» — «непонимание» — «шок» — и финальная: «философское принятие». Видимо, он решил, что либо я призрак, либо у него самого начались галлюцинации от жары.

Я выдаю единственное, что приходит в голову на ломаном китайско-английском с русским акцентом:

— О! Дуйбутси! Сорри, блин...— и делаю жест руками, типа «я немножечко ошиблась дверью, бывает».

Мужчина медленно переводит взгляд с меня на дверь, потом снова на меня, и вдруг начинает мелко хихикать, прикрывая рот ладошкой. Он не злился, он просто офигевал от наглости иностранки.

Я вылетела оттуда пулей. Сердце колотится, но жидкость, зараза, никуда не делась. Пришлось совершить второй заход к правильной двери (на которой, как выяснилось, иероглиф «女» действительно отличается, если присмотреться, там есть черточка, похожая на расставленные ноги… или руки? Но это уже детали).

Казалось бы, урок усвоен? Как бы не так!

На следующий день пошли в фитнес-клуб при отеле. Бассейн, тренажерка, раздевалки. Я после заплыва, мокрая, в купальнике, замотанная в полотенце, иду переодеваться. Вижу двери: на одной висит табличка с иероглифом «男», на другой — с иероглифом «女». Но я же теперь почти профессор! Я запомнила, что в женском есть та самая «растопыренная» черта. Смотрю на левую дверь: там иероглиф, в котором этой черты вроде нет. Толкаю правую дверь — она заперта.

Логика мне подсказывает: раз правая заперта, значит, левая — точно моя. Иероглиф? Да ладно, мало ли, может я ошиблась? Врываюсь.

И я снова вошла не в ту дверь. Я оказываюсь… в комнате, полной голых по пояс китайских мужчин. Кто-то сушит волосы феном, кто-то переодевает штаны, кто-то просто сидит на скамейке в чем мать родила.

Наступает абсолютная, звенящая тишина. Два десятка пар глаз устремлены на мокрую русскую девушку в полотенце. И тут я, вместо того чтобы молча выйти, совершаю фатальную ошибку — пытаюсь оправдаться. Я тычу пальцем в дверь и говорю:

— Другая мэнь клоузд?!

Один молодой парень (одетый), видимо, привыкший к русским девушкам в раздевалках, начинает хохотать. Он выводит меня за дверь и показывает на стену рядом с ней. А на стене — огромная, во весь рост, фотография загорелого культуриста с подписью по-китайски. Типа «Гордость нашего зала».

Я поняла, что это фиаско. Пробормотав «Sorry, wrong door again, dui bu qi», я ретировалась. В спину мне неслись уже не робкие хихиканья, а настоящий гул мужского коллективного смеха.

С тех пор я знаю два главных китайских иероглифа намертво. И даже если меня разбудить ночью, я покажу, где «男», а где «女». Потому что третьего раза моя нервная система может не выдержать. А жидкость во мне… ну, она также быстро требует выхода. Просто теперь я сначала внимательно вглядываюсь, а потом штурмую туалеты.

Учите языки, ребята! Это реально полезно! И позволяет избегать таких конфузов)

А с вами случались такие смешные истории? Как вы достойно выходили из положения?