С 1 марта 2026 года вступает в силу Федеральный закон от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ, который вносит значительные изменения в Федеральный закон "О защите прав потребителей". Основная новелла касается обязательного использования русского языка как государственного в информации, предназначенной для потребителей. Это правило затрагивает вывески, надписи и другие элементы, с которыми сталкиваются клиенты. В этой статье мы разберем, что именно меняется, кого это касается и как бизнесу адаптироваться, чтобы избежать штрафов.
Для какого бизнеса актуален новый закон
Нововведения применяются к широкому спектру отраслей, где конечный потребитель — физическое лицо, а не другой бизнес (B2C-сектор). Это включает:
- Офлайн- и онлайн-торговлю: магазины, интернет-магазины, маркетплейсы.
- Общественное питание: рестораны, кафе, бары.
- Сферу красоты и услуг: салоны, фитнес-центры, парикмахерские.
- Другие услуги для населения: туризм, образование, развлечения.
Отдельно закон устанавливает правило для застройщиков: названия новых жилых комплексов должны быть исключительно на кириллице. Это не касается уже существующих объектов, но для новых проектов — строгое требование.
Если ваш бизнес ориентирован на B2B (работа с юридическими лицами), эти правила вас не затронут. Однако в смешанных моделях стоит тщательно разделять информацию для потребителей.
Совет для новых ИП: Если ваш бизнес зарегистрирован менее 3 месяцев назад, вы можете получить годовой бесплатный доступ к сервису "Эльба" для учета и отчетности. Это поможет оперативно адаптироваться к новым нормам.
Что именно должно быть на русском языке
Закон требует, чтобы вся информация для потребителей была на русском языке. Это касается как физических объектов (в помещениях, на улице, при входе), так и цифровых платформ (сайты, приложения, социальные сети). Ключевые элементы:
- Вывески: Названия заведений должны быть на русском. Например, вместо "Pub Heaven" — "Паб Небеса".
- Надписи и указатели: "Только для персонала" вместо "Only staff"; "Выход" вместо "Exit"; "Открыто" вместо "Open".
- Таблички и знаки: "Вай-фай" вместо "Wi-Fi".
- Другие носители: Меню, прайс-листы, описания товаров, карточки продуктов, разделы сайтов.
Информация должна быть доступной и понятной для потребителя без перевода. Если текст на иностранном, это может быть расценено как нарушение.
Как дублировать информацию на других языках
Русский текст можно дополнить дубляжом на другие языки, но с соблюдением строгих правил (ч. 2 ст. 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации"):
- Языки республик или народов России: Например, в Татарстане — на татарский, в Пермском крае — на коми-пермяцкий.
- Иностранные языки: Английский, китайский и любые другие.
Дубляж должен быть:
- Идентичным по содержанию.
- Равнозначным по размещению и оформлению: тот же шрифт, цвет, размер, яркость.
Пример: На витрине "Распродажа" можно добавить "Sale", но вторая надпись идет после русской и выглядит идентично.
Что считается "русским как государственным языком"
Согласно ч. 3 ст. 1 Закона № 53-ФЗ, текст должен соответствовать нормам современного русского литературного языка. Нормы зафиксированы в четырех словарях, утвержденных Распоряжением Правительства РФ от 30 апреля 2025 года № 1102-р. Писать можно только кириллицей, как в словарях.
Особенно полезен "Словарь иностранных слов", где собраны заимствованные термины, ставшие нормой русского языка. Примеры из словаря:
- "Миди" — одежда средней длины.
- "Аутфит" — гармоничный наряд.
- "Начос" — кукурузные чипсы.
Если слова нет в словаре (например, "Бабл-ти"), его нужно заменить русским аналогом. Для проверки текста можно использовать онлайн-сервисы, которые анализируют на наличие иностранных слов и предлагают альтернативы — это сэкономит время по сравнению с ручным поиском в словарях.
Что можно оставить на иностранном языке
Есть исключения для определенных элементов, которые не подпадают под обязательный перевод:
- Фирменное наименование: Название компании из ЕГРЮЛ (всегда на кириллице). Например, ООО "Паб Хэвэн" можно использовать как есть. У ИП фирменного наименования нет.
- Товарный знак или знак обслуживания: Зарегистрированный в Роспатенте бренд с свидетельством. Может быть на любом языке. Пример: ИП зарегистрировал "Pub Heaven" — его можно размещать без перевода.
Коммерческое обозначение (незарегистрированное название для клиентов) под исключение не попадает. Если "Pub Heaven" не зарегистрировано, его нужно перевести или оформить в Роспатенте (процесс занимает около 8 месяцев).
Что с рекламой
Для рекламы правила не изменились: она должна быть на русском языке (п. 10 ч. 1 ст. 3 Закона № 53-ФЗ). Новый закон лишь подчеркивает это, но не вводит новшеств. Реклама на иностранном может повлечь отдельные санкции.
Штрафы и последствия для бизнеса
Специальных штрафов за нарушение именно этого правила нет, но Роспотребнадзор может применить общие санкции по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ:
- Для ИП: 500–1000 руб.
- Для компаний: 5000–10 000 руб.
Более серьезны не финансовые потери, а принудительные меры: вывески придется демонтировать за свой счет, информацию — перепечатать или удалить.
Если нарушение в рекламе, вмешается ФАС по ч. 1 ст. 14.3 КоАП РФ:
- Физлица: 2000–2500 руб.
- ИП: 4000–20 000 руб.
- Компании: 100 000–500 000 руб.
Рекламные конструкции демонтируют, онлайн-рекламу — удалят.
Как бизнесу адаптироваться
Чтобы избежать проблем, рекомендуется:
- Провести аудит всех материалов: вывески, сайты, меню, описания.
- Убрать или дублировать иностранные слова, опираясь на словари.
- Зарегистрировать бренды в Роспатенте, если они на иностранном.
- Обучить персонал и обновить шаблоны.