Найти в Дзене

This, It, Here, There: В чем разница и почему вещи нельзя «здесь есть»? 🗺️

Если вы учите английский, то наверняка сталкивались с моментом, когда нужно сказать «Это стол» или «Здесь есть парк», и в голове возникает четыре варианта: This is, It is, Here is, There is. 🤯 Кажется, что они все значат одно и то же, но английский язык не терпит такой вольности. У каждой конструкции своя роль. Давайте представим, что мы находимся в разных точках пространства, и посмотрим, что и когда говорить. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Представьте, что вы держите в руках яблоко или стоите рядом с машиной. Вы хотите предъявить этот предмет миру. В русском мы говорим: «Это яблоко» или «Это машина».
В английском это будет звучать как: This is an apple. /ðɪs ɪz/ This (транскрипция: /ðɪs/) переводится как «этот» или «это». Мы используем его, когда объект находится рядом с нами, буквально на расстоянии вытянутой руки. Это указательный палец языка. «Смотри сюда, прямо передо мной!» А теперь представьте, что вы смотрите в окно на пасмурное
Оглавление

Если вы учите английский, то наверняка сталкивались с моментом, когда нужно сказать «Это стол» или «Здесь есть парк», и в голове возникает четыре варианта: This is, It is, Here is, There is. 🤯

Кажется, что они все значат одно и то же, но английский язык не терпит такой вольности. У каждой конструкции своя роль. Давайте представим, что мы находимся в разных точках пространства, и посмотрим, что и когда говорить.

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!

Случай первый: Указываем пальцем 👉 (This is)

Представьте, что вы держите в руках яблоко или стоите рядом с машиной. Вы хотите предъявить этот предмет миру.

В русском мы говорим: «Это яблоко» или «Это машина».
В английском это будет звучать как:
This is an apple. /ðɪs ɪz/

This (транскрипция: /ðɪs/) переводится как «этот» или «это». Мы используем его, когда объект находится рядом с нами, буквально на расстоянии вытянутой руки.

  • This is my phone. (Вот он, в моей руке).
  • This is a beautiful view. (Я смотрю на него прямо сейчас).

Это указательный палец языка. «Смотри сюда, прямо передо мной!»

Случай второй: Говорим о фактах и погоде ☁️ (It is)

А теперь представьте, что вы смотрите в окно на пасмурное небо или обсуждаете книгу, которую прочитали вчера. Предмета рядом нет, вы его не трогаете.

В русском мы снова скажем: «Это холодно» или «Это интересная книга».
Но в английском в дело вступает безличное местоимение
It. /ɪt/

  • It is cold today. (Речь о погоде, а не о конкретном холодном предмете).
  • It is an interesting book. (Я держал её вчера, сейчас говорю о ней как о факте).
  • It is 5 o’clock. (Время — это абстракция).

Здесь It заменяет всё, что нельзя потрогать прямо сейчас: время, расстояние, погоду, или уже упомянутый ранее предмет.

Случай третий: Знакомим с новым 🆕 (There is)

Это, пожалуй, самая неочевидная для русскоговорящих конструкция. Мы привыкли говорить: «В комнате есть стол». Мы не говорим «Оно есть стол» или «Это есть стол».

Для английского ума важно различать:

  • Конкретный предмет (Это стол) — This is a table.
  • Наличие предмета где-то (В комнате имеется стол) — There is a table in the room.

There is /ðeər ɪz/ используется, чтобы сообщить о существовании чего-то впервые. Мы вводим новую информацию.

  • There is a park near my house. (Возле моего дома есть парк. Вы не знали, я сообщаю).
  • There is a problem. (Есть проблема).

Обратите внимание: в таких предложениях мы всегда сначала говорим где, а потом что там есть. Или наоборот, но конструкция There is стоит на первом месте по смыслу.

Случай четвертый: Передаем предмет в руки 👐 (Here is)

Представьте, что вы ищете ключи, а друг находит их и протягивает вам. Он не скажет There is (просто сообщая о наличии в пространстве) и не скажет This is (просто указывая). Он скажет: Here is! /hɪər ɪz/

Here переводится как «здесь» или «вот». Мы используем эту конструкцию, когда хотим не просто указать, а вручить, показать местонахождение в непосредственной близости или начать какое-то действие.

  • Here is your coffee. (Вот ваш кофе, держите).
  • Here is the book you asked for. (Вот книга, которую вы просили).
  • Here we are! (А вот и мы! / Ну вот мы и на месте).

Это слово всегда несет в себе оттенок «вот, пожалуйста, получите».

Главная ошибка: Ложный друг «Here is» 🚫

Самая частая ошибка — переводить русское «Здесь есть аптека» как Here is a pharmacy.
В русском «здесь» — это место. В английском для сообщения о наличии предмета в месте используется
There is.

Если вы хотите просто сообщить, что в этом здании есть аптека, нужно сказать:
❌ Here is a pharmacy in this building. (Звучит как «Вот, держите аптеку в этом здании» — будто вы ее вручаете).
✅ There is a pharmacy in this building. (В этом здании есть аптека).

Here is используем только тогда, когда мы хотим сказать «Вот оно!» в моменте.

Итоговая шпаргалка 📝

Запомнить просто по ситуациям:

  1. This is — я держу предмет и показываю его вам. (This is my pen).
  2. It is — я комментирую факт или погоду. (It is rainy).
  3. There is — я говорю, что что-то где-то существует. (There is a bank around the corner).
  4. Here is — я протягиваю вам предмет. (Here is your change).

Надеемся, теперь путаница ушла, и эти конструкции встали на свои места в вашей языковой картине мира! 🌍

Поддержать наш канал вы можете по ссылке.
Подписывайтесь на нас в телеграм!