Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Crush, single, boss: итальянские аналоги англицизмов

Вопрос заимствованных слов всегда горяч. Одни из них не имеют аналогов в принимающем языке и являются незаменимыми, другими злоупотребляют из-за моды, третьи прочно укоренились в языке и даже не воспринимаются как заимствованные. Итальянцы употребляют много англицизмов, и это не всем нравится, так как в итальянском есть прекрасные аналоги. Англицизмы больше всего распространены в сфере бизнеса, маркетинга, моды, впрочем, как и в русском. В этой статье приведу примеры англицизмов, которые лучше всегда заменять итальянскими словами, без риска показаться олдскульным старомодным или неуместным. В общем, без риска навалить кринжа опозориться. Sandwich - il tramezzino Smartphone - il cellulare, il telefonino Workout - l'allenamento Weekend - il fine settimana Parking - il parcheggio Camera - la macchina fotografica Check up - il controllo Manager - il dirigente Budget - il bilancio Single - а вот для слова сингл, как обозначения человека, который не состоит в отношениях, в итальянском (как

Вопрос заимствованных слов всегда горяч. Одни из них не имеют аналогов в принимающем языке и являются незаменимыми, другими злоупотребляют из-за моды, третьи прочно укоренились в языке и даже не воспринимаются как заимствованные.

Итальянцы употребляют много англицизмов, и это не всем нравится, так как в итальянском есть прекрасные аналоги. Англицизмы больше всего распространены в сфере бизнеса, маркетинга, моды, впрочем, как и в русском.

В этой статье приведу примеры англицизмов, которые лучше всегда заменять итальянскими словами, без риска показаться олдскульным старомодным или неуместным. В общем, без риска навалить кринжа опозориться.

Sandwich - il tramezzino

Smartphone - il cellulare, il telefonino

Workout - l'allenamento

Weekend - il fine settimana

Parking - il parcheggio

Camera - la macchina fotografica

Check up - il controllo

Manager - il dirigente

Budget - il bilancio

Single - а вот для слова сингл, как обозначения человека, который не состоит в отношениях, в итальянском (как и в русском) нет хорошего аналога. Слово solo тяготеет к "одинокий" и несет окраску бедного несчастного человека, коим сингл не всегда является.

Streed food также употребляется без замены на cibo di strada / cucina di strada.

-2

Business - l'attività, l'impresa

Feedback - il riscontro (in attesa del suo gentile riscontro - как обычно пишут в официальных письмах, "в ожидании вашего ответа")

Follow up - l'aggiornamento

Boss - il capo

Gossip - il pettegolezzo

Gap - la lacuna

Account - il profilo

Make up - il trucco

-3

Под beauty, вероятно, имелся в виду не только макияж (trucco), но и волосы, укладка, прическа.

Full time - a tempo pieno

Freelancer - il libero progfessionista

Meeting - il riunione

Brand - il marchio, la marca

Crush - la cotta (avere/prendere una cotta per qualcuno). Мне очень нравится это выражение avere una cotta - оно не столько означает "влюбиться в кого-то", сколько "увлечься кем-то", сильно им заинтересоваться.

-4
Luisa ha preso una cotta per un assistente di volo. / Луиза влюбилась в стюарда.
Io avevo una cotta per te ma tu neanche mi notavi. / Я была влюблена в тебя, а ты меня даже не замечал.

Читайте также:

Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.

✨Sbattete un like, sputate un commento!