Вчера в трамвае я совершенно случайно встретила своего старого английского друга. Того самого, благодаря которому появилась моя первая фраза на английском в Чехии.
Where do you pracuješ? (Как бы «где работаешь», но с чешским словом «работаешь») Да, именно так. Без перевода. Без грамматики. Зато с душой. А новичкам на канале привет, меня зовут Мария, я живу в Чехии больше 20 лет и пишу о жизни здесь — без глянца и красивых фильтров. Если вам близки такие наблюдения, подписывайтесь, здесь много и личного и полезного. История эта случилась, когда я только приехала в Чехию. Английский у меня был до приезда на отличном уровне, я даже устно переводила, и письменно тоже. Но тут приехала в Чехию и познакомилась с парнем из Англии. И это была моя самая первая фраза на английском, с чешским словом. То есть я хотела спросить просто: — Где ты работаешь? Чешским я как раз после приезда начала пользоваться очень много, а английский ушёл на второй план. И я выдала: Where do you pracuješ? Он замолчал