Представьте: вы нашли работу мечты в международной компании. Глаза горят, руки дрожат от волнения, вы открываете форму для подачи заявки... и видите два поля: «CV» и «Resume». А требуется приложить только один файл. Паника? Самое время разобраться, чем британское CV отличается от американского резюме, чтобы не оказаться в глупом положении. На первый взгляд кажется, что это просто слова-синонимы. Но для HR-специалиста в Лондоне и в Нью-Йорке это абсолютно разные понятия. Давайте заглянем в этот лингвистический разлом. 🕵️♂️ Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Самый главный секрет кроется в географии. Если вы отправляете документы в Европу, Азию или Новую Зеландию, смело пишите CV [ˌsiː ˈviː]. Это аббревиатура от латинского Curriculum Vitae, что переводится как «ход жизни». И ждать от вас будут подробнейшей автобиографии. А вот если ваша цель — США или Канада, готовьте Resume [ˈrezəmeɪ] (или [ˌrezʊˈmeɪ] — да, французское происхождение слова дает
📄 CV или Resume: Атлантический разлом, о котором нужно знать
21 февраля21 фев
6
3 мин