Английский язык полон сюрпризов. Иногда самые простые идеи выражаются самыми неожиданными способами. Взять хотя бы фразу "I haven't a foggiest". Для новичка она звучит загадочно, а для носителя — это повседневный, хоть и слегка старомодный способ сказать «Я понятия не имею». Откуда взялся этот туман и уместно ли так говорить в современном мире? Давайте разбираться. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Слово foggy [ˈfɒɡi] означает «туманный». Британские острова славятся своими туманами, поэтому неудивительно, что метафора тумана проникла в язык. Транскрипция: Вариант: I haven't the foggiest idea — [aɪ ˈhævnt ðə ˈfɒɡiɪst aɪˈdɪə] Если переводить дословно, получается что-то вроде «У меня нет даже самого туманного (представления)». То есть ваше понимание настолько смутное, что оно подобно густому лондонскому туману — ничего не видно. Это выражение — классический представитель неформального британского английского. В Америке вас поймут, но сами скаж
"Понятия не имею" по-британски: что значит I haven't a foggiest и как это звучит 🇬🇧
19 февраля19 фев
25
3 мин