Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

🆕 «Кешбэк» уже наш? Какие слова можно не «русифицировать»

Совсем скоро (с 1 марта) вступает в силу закон с негласным названием «О защите русского языка». Я уже подробно разбирала его ранее, но, как оказалось, упустила один неочевидный, но очень важный момент. Помимо всех исключений из правила о переводе (товарные знаки, фирменные наименования, названия ЖК), есть еще слова, которые нельзя перевести (нет аналогов, например, Wi-Fi, Bluetooth, NFC), а также заимствованные. ❓ Так как же понять, какие слова считать иностранными и требующими перевода? Но к каким? Здесь все максимально просто. 📄 По Распоряжению Правительства установлен перечень официальных словарей, фиксирующих нормы современного русского языка как государственного. 🌐 Они доступны в электронном виде на сайте Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН. если слова нет ни в одном из этих словарей - оно требует перевода на русский язык или дублирования. Проверим по Словарю иностранных слов: ❌ «Кешбэк» и «пауэрбанк» - отсутствуют. Значит, их нужно переводить или дублировать. ✅ «Л
Оглавление

Совсем скоро (с 1 марта) вступает в силу закон с негласным названием «О защите русского языка».

Я уже подробно разбирала его ранее, но, как оказалось, упустила один неочевидный, но очень важный момент.

Помимо всех исключений из правила о переводе (товарные знаки, фирменные наименования, названия ЖК), есть еще слова, которые нельзя перевести (нет аналогов, например, Wi-Fi, Bluetooth, NFC), а также заимствованные.

❓ Так как же понять, какие слова считать иностранными и требующими перевода?

📚 Обратиться к словарям!

Но к каким? Здесь все максимально просто.

📄 По Распоряжению Правительства установлен перечень официальных словарей, фиксирующих нормы современного русского языка как государственного.

🌐 Они доступны в электронном виде на сайте Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН.

В перечень входят:

💡 Ключевое правило:

если слова нет ни в одном из этих словарей - оно требует перевода на русский язык или дублирования.

🔍 Практические примеры

Проверим по Словарю иностранных слов:

❌ «Кешбэк» и «пауэрбанк» - отсутствуют. Значит, их нужно переводить или дублировать.

✅ «Лукбук» и «копирайтинг» - присутствуют (с пометой «Проф.»). Перевод не требуется, можно использовать в исходном виде.

🖋 Алгоритм на 1 марта 2026

1️⃣ Выписываем все "нерусские" слова с вывесок, сайтов, из карточек товаров и т.д.

2️⃣ Не товарный знак? → Проверяем по словарям РАН.

3️⃣ Слова нет? → Ищем точный русский аналог или используем дублирование.

⚠️ И помним, что простая транслитерация (sale → «сейл») не подходит. Нужен смысловой эквивалент («распродажа»).

Конечно, словари со временем обновляются, но на сегодня это - главный ориентир.

®️ А если нужно зафиксировать название на любом языке – пишите мне по регистрации товарного знака.

❓ Какие интересные слова вам удалось найти в словарях РАН? Или может чего-то наоборот не нашли? Делитесь в комментариях! ⤵️

Мария Потапова
Патентный поверенный № 2662
тел.
8 (999) 666-48-84
e-mail
mapotapova@bk.ru
Сайт -
mpotapova.ru

📞 У меня также есть и другие соцсети:

Поддержать меня или поблагодарить за статьи можно по ссылке, через QR-код или нажав на оранжевую кнопку ниже ↘️

-2