Найти в Дзене
Лингвомир

Урок 67. Как использовать become, get, turn и go в значении "становиться".

На сегодняшнем уроке я предлагаю вам поговорить не просто об очередной типичной ошибке, а о разнице в мышлении. Дело в том, что есть одна лексическая ловушка, куда попадают многие мои ученики даже с продвинутым уровнем владения английским языком. Ловушка эта — наше могучее и всеобъемлющее русское слово «становиться». Мы так к нему привыкли, что даже не замечаем, как оно порою искажает наш английский. Давайте разбираться, что же с ним не так. В русском языке мы очень часто используем конструкцию «становиться + прилагательное/существительное", т.к. при ее помощи можно описать любое изменение состояния. Например: становится холодно (погода) становиться врачом (профессия) становиться грустным (эмоция) становиться модным (тренд) становится понятно (умозаключение) Как мы видим, «становиться» покрывает буквально все случаи, связанные с изменением. И, видимо, именно поэтому когда мы, русскоязычные, переходим на английский, мы ищем такой же универсальный глагол и находим «to become», который и
Оглавление

На сегодняшнем уроке я предлагаю вам поговорить не просто об очередной типичной ошибке, а о разнице в мышлении. Дело в том, что есть одна лексическая ловушка, куда попадают многие мои ученики даже с продвинутым уровнем владения английским языком. Ловушка эта — наше могучее и всеобъемлющее русское слово «становиться». Мы так к нему привыкли, что даже не замечаем, как оно порою искажает наш английский. Давайте разбираться, что же с ним не так.

В русском языке мы очень часто используем конструкцию «становиться + прилагательное/существительное", т.к. при ее помощи можно описать любое изменение состояния. Например:

становится холодно (погода)

становиться врачом (профессия)

становиться грустным (эмоция)

становиться модным (тренд)

становится понятно (умозаключение)

Как мы видим, «становиться» покрывает буквально все случаи, связанные с изменением. И, видимо, именно поэтому когда мы, русскоязычные, переходим на английский, мы ищем такой же универсальный глагол и находим «to become», который изучаем в самом начале освоения английского языка.

Но англичане, как мы уже знаем, смотрят на мир иначе. Они не используют один и тот же глагол для всех ситуаций, а вместо этого раскладывают русское «становиться» на несколько разных глаголов, в зависимости от сути изменения.

Так, наше одно "становиться" чаще всего переводится на английский язык при помощи следующих глаголов:

  • to become
  • to get
  • to turn
  • to go

Все эти глаголы действительно могут переводиться как «становиться», но выбор зависит от контекста, типа изменения и даже… эмоциональной окраски. Давайте рассмотрим на конкретных примерах, чтобы было понятнее.

1. to become – для «серьезных превращений»

Become – более формальный и книжный. Он подчеркивает значительные, кардинальные или долговременные изменения. Это похоже на превращение гусеницы в бабочку — это одна и та же жизнь, но в совершенно другой форме. Вы были менеджером и стали директором, вы были обычным музыкантом, а стали звездой эстрады и т.п. Иными словами, используя to become мы говорим об изменении идентичности, статуса, сути.

Например,

He became a leader. Он стал лидером. Где "стал" свидетельствует об изменении роли человека - был обычным членом коллектива, а стал его лидером.

She became a doctor. Она стала врачом. Где "стала" означает изменение статуса.

The problem became serious. Проблема стала серьезной. Где "стала" дает нам понять о том, что проблема претерпела существенные изменения - из ничтожной она превратилась в серьезную.

2. to get – «разговорный спасатель»

Get – самый часто используемый и неформальный вариант. Он идеален для устной речи и описывает часто временные, быстрые или спонтанные изменения, особенно чувств, состояний погоды и физических ощущений. Иными словами, используя to get я говорю о том, что я — тот же самый человек, но мое состояние поменялось.

Например,

I got angry/He got tired/ We got better - Я разозлился/Он устал/Нам стало лучше. Где при помощи got (прошедшее время от to get) мы передаем наше изменившееся состояние, эмоции. Мы не изменились, мы всё те же, другими стали только наше эмоциональное ощущение.

It's getting dark. Становится темно. It got cold. Похолодало. Где to get помогает описать нам изменения в погоде.

He is getting old. Он стареет. Где при помощи to get мы сообщаем об изменении физических ощущений: человек всё такой же, как и был ранее, суть его не изменилась, меняются только его физические характеристики.

Чтобы лучше запомнить разницу между to become и to get давайте рассмотрим два примера. Допустим, нам нужно сказать "Ему стало холодно". Верный вариант, конечно же, "He got cold", т.к. суть человека не изменилась, но изменилось его физическое состояние (он замерз). Но если мы скажем вместо этого "He became cold", то это будет означать, что он стал бессердечным, "холодным" человеком (поменялся его характер, личность), т.к. to become - всегда про изменение сути.

-2

3. to turn – когда меняется цвет и не только

У turn есть своя специализация. Чаще всего он используется для изменения цвета. А еще – для резкой, часто негативной перемены. Можно сказать, что turn передает изменения, похожие на переход из одного четкого состояния в другое, часто видимое (особенно цвет).

Например,

Leaves turn yellow in autumn. Листья желтеют осенью. В этом примере turn повествует нам о сезонном изменении цвета листьев, это вполне ожидаемый поворот событий.

She turned red with embarrassment. Она покраснела от смущения. Где turn рассказывает нам о видимом изменении в выражении лица.

His luck turned for the worse. Его удача изменилась к худшему. Здесь же turn говорит о неожиданной, чаще негативной перемене.

NB: Turn часто взаимозаменяем с go для цветов (go/turn red), но turn звучит более нейтрально.

4. to go – сигнал тревоги и резких перемен

Go часто несет в себе отрицательный оттенок. Он описывает нежелательные изменения состояния, особенно когда что-то ломается, портится или выходит из-под контроля. Иными словами to go - негативное или необратимое изменение состояния, особенно психического статуса. Также используется в некоторых устоявшихся выражениях.

Например,

He went mad/pale/silent. Он сошел с ума/побледнел/замолчал. Как мы видим, в этих фразах go передает нам резкие и негативные изменения состояния.

The milk went sour. Молоко прокисло. Здесь went говорит нам о негативном изменении качества - испортилось.

NB: Изучив значения to go и to turn, вы можете задаться вопросом: в чём же их разница, если оба глагола описывают изменения, особенно негативные? И будете абсолютно правы, ведь их можно иногда даже взаимозаменять, например, в случае с прокисшим молоком. Мы можем сказать "The milk turned sour" или "The milk went sour". Однако, ключевое различие — в акцентах. Помимо того, что turn - это более универсальный и нейтральный вариант, он просто констатирует сам факт превращения: состояние изменилось. Go же - более разговорное выражение и почти всегда передает нежелательное, негативное изменение (поломка, порча или отклонение от нормы, изменение к худшему). Если что-то goes bad, оно окончательно и бесповоротно испортилось. Если же оно turns yellow, оно могло просто поменять цвет по естественным причинам. Запомните простое правило: для описания нежелательных метаморфоз, особенно в устойчивых выражениях (go mad, go wrong, go bankrupt и т.д), ваш выбор — go.

А следующий алгоритм, возможно, наглядно поможет вам сделать правильный выбор.

-3

Итак, в следующий раз, когда вы захотите сказать «становиться», сделайте паузу и спросите себя: это глубокая трансформация (become), смена настроения (get), видимое изменение цвета или качества (turn) или что-то пошло не так (go)? Уверена, что ответив на этот вопрос, вы не только избежите ошибки, но и сделаете свою речь по-настоящему живой и точной. Успехов вам!

Появились вопросы? Спрашивайте в комментариях.

Понравился урок? Тогда ставьте лайк и переходите к следующему занятию!

Ваша English teacher, Ольга