Предыдущая часть тут
Всех интересует фигура Бормана. Вот что пишет Залесский.
ЦИТАТА
«Необходимой составляющей власти Бормана было как раз то, что он постоянно, ежеминутно находился рядом со своим шефом — Адольфом Гитлером. Он полностью контролировал все встречи Гитлера. Прорваться сквозь эту опеку было практически невозможно, и когда такое случалось, то это становилось темой для обсуждения. Так, в конце 1944 года Геринг чуть ли не силой прорвался к Гитлеру и добился освобождения своего племянника, арестованного гестапо по подозрению в связях с заговорщиками. Поэтому описанный в фильме случай, когда в 12-й серии Борман приходит в бункер и узнает, что у Гитлера находятся рейхсфюрер и Вольф, и понимает, что проиграл, просто нереален. Ни Гиммлер, ни Вольф да и, в принципе, никто другой не могли «прорваться» к Гитлеру через голову Бормана, он бы был в курсе в любом случае и всегда мог предпринять встречные ходы».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Примем к сведению, согласимся, куда ж деваться? А вот дальнейший наезд я что-то не понял.
ЦИТАТА
«Но вернемся к тихому кабинету Бормана. Кабинет у рейхслейтера, конечно же, был, но вот в марте 1945 года его самого в кабинете-то как раз и не было. Еще 4 февраля 1945 года Мартин Борман со своим уменьшившимся штабом переселился в помещения бункера Имперской канцелярии и получил там комнату, где он мог ночевать»
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Подождите. В чём прикол? И что конкретно это опровергает? Что Штирлиц не мог связаться с ним по правительственной связи? Наоборот! А в фильме и не сказано, что у Бормана был кабинет в этом здании! И не сказано, что он в этом самом кабинете сидел. Или я что-то пропустил? Наверное, когда Борман читает первое письмо Штирлица? Ну где-то сидит и читает, и что?
Далее Залесский указывает на несоответствие понятия «католический пастор», что если католический, то не пастор, а священник, а если пастор, то протестантский.
ЦИТАТА
Но вот идет 4-я серия «Семнадцати мгновений весны» и камера заботливо фиксирует обложку следственного дела, на которой черным по белому написано: Дело на Шлага Фрица католического священника дата ареста 23/VI — 1944 обвиняется в антигосударственной деятельности и покушении на фюрера.
И ведь никто из зрителей на это внимания не обращает (честно говоря, я и сам лишь недавно заметил этот казус)! Но ведь тогда получается, что столь любимый нами Шлаг в исполнении Ростислава Плятта является «католическим пастором», то есть «католическим протестантским (!) священником». Эти Слова несочетаемы, так же как «православный ксендз», «иудейский муфтий» или «протестантский раввин». То есть для нас несочетаемы, а для авторов фильма — пожалуйста. Можно предположить, что в атеистические 70-е советские люди (в том числе и создатели фильма) совершенно не понимали различия между христианскими церквами, хотя подобные допуски кажутся несколько Затянутыми. Тем более что в самом романе Юлиана Семенова ни одного упоминания о принадлежности пастора к католической церкви нет, хотя в дальнейшем Семенов (который обозначен в фильме как автор сценария) явно запутался, что и привело в конце концов к возникновению мифического существа по имени «католический пастор». Но, может быть, слово «пастор» было употреблено только в качестве синонима слова «священник»? К сожалению, на это надо дать отрицательный ответ, что подтверждается хотя бы видеорядом»
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Так у автора - затянутыми а не натянутыми, что следовало бы из контекста. Кстати, опечаток в книге множество.
Pfarrer – переводится на русский язык как пастор или священник. Пастор – с латинского как бы пастух, это библейский термин для обозначения священника. Глава паствы назывался пастор. Утверждение, что католического пастора быть не может в русском языке, описывающем иностранную религиозную структуру, безосновательно, это придирки автора, столь уж явной безграмотности не выявлено. См, например, статью «Только четверть католических пасторов традиционных церквей «определенно» верят в существование Адама и Евы» https://www.word4you.ru/interesting/43458/ В названии употреблено сочетание «католические пасторы». Опять-таки, почему не допустить, что в досье пастора ошибка, в гестапо не разобрались в конкретной вере? В Швейцарии католиков более 30%, протестантов менее 20%.
Ну тут, конечно, Залесский подловил авторов и всех нас. Мы все во времена СССР не были специалистами по разнице между католическими священниками и их костёлами и протестантскими пасторами, и их кирхами.
Мину заложил Юлиан Семёнов в эту ситуацию. Судя по всему пастор был, действительно, протестантский, и кирха тут и тот факт, что когда его арестовали, его никем не заменили, такое у католиков, наверное, невозможно. Но ведь едет туда, где о нём будет переслано письмо в Ватикан! А Ватикан – государство католическое и структура религиозная тоже, разумеется, католическая.
Для связи с Ватиканом нужно было посылать католического священника. Этому ляпу Залесский уделяет много внимания, указывая, что и одеяние у пастора протестантское, а в одном месте он перед более значимым священнослужителем появляется в гражданской одежде.
Ну не специалисты были ни Семёнов, ни Лиознова в вопросах конфессий религии! А также Лиознова не была специалистом в вопросах о том, когда была написана и когда исполнялась песня, которую пела Эдит Пиаф, пока они ехали в машине.
Как тут не запутаться? Кирха — это лютеранский (протестантский) храм, характерный для немецкой и скандинавской культур, в то время как костёл — это католический храм, распространенный в Польше, Беларуси, Литве и западной Украине. А как называть католический храм в германии, это нам сложно без Википедии сказать. Тем более Лиозновой.
В отношении арестантской одежды в германии для разных типов заключённых. Ну, господа!.. Ну давайте ещё тараканов на окнах изучать, из какой они династии!
Вот физик Рунге в тюрме, а на груди номер как в концлагере. И тут ещё повод поёрничать появился: «А вот у астронома и Рунге треугольника уже не было, причем у Рунге появился номер 3845, что также было прерогативой концлагеря, хотя можно допустить, что на допрос Рунге привезли прямо из лагеря, где он «живет в отдельном коттедже в городке СС и имеет возможность заниматься теоретической физикой» (это фраза из 8-й серии), но тогда куда пропал треугольник?»
Тут вопрос задам. Мне одному кажется, что в коттедж он был помещён после допроса по рекомендации Штирлица?
Барбары быть не должно… Хм…
ЦИТАТА
«Исходя из самого принципа построения общества в Третьем рейхе, ни одна женщина, какой бы талантливой, храброй или деятельной она ни была, не могла стать командиром или руководителем среди мужчин — пусть бездарных и трусливых, но мужчин. Поэтому женщины просто не могли служить в вермахте — только в особых вспомогательных частях, где они имели собственные должностные ранги (очень похожие на звание), которые ни в коем случае не напоминали звания вермахта и тем самым не подразумевали, что женщина может отдавать приказы даже рядовому. … Даже получившая всегерманскую известность женщина-летчик Хане Рейч, получившая из рук фюрера за заслуги в области испытания новых моделей самолетов Железный крест 1-го класса, удостоилась лишь гражданского звания «капитан самолета».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Были исключения, как минимум, в лице этой самой Хане Рейч, которую лично Гитлер весьма уважал как лётчицу. В фильме «Щит и меч» тоже показана высокопоставленная немка в военной структуре.
А вот забавный пример. Я аплодирую автору!
ЦИТАТА
Второе упоминание Стокгольма относится к 7-й серии. Там упоминается адрес, куда прибывший в Берн Плейшнер собирается посылать телеграмму: «Ганс Фрок, ул. Георга VIII, Стокгольм, Швеция». … Это какой же Георг VIII, в честь которого названа улица? В Швеции таких королей не было, но можно сказать больше — вообще на королевских престолах Европы никогда не было монарха с именем «Георг» и порядковым номером «VIII».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Ну что тут сказать? Браво, Залесский! Респект! Это весело.
Далее Залесский цитирует ляпы, найденные другими людьми.
ЦИТАТА
— «ляп» в эффектном финале Штирлиц, когда Штирлиц заснул в машине прилег отдохнуть от непосильных забот на немецкую лужайку. А мимо него проносились «Жигули» и самосвал «ЗИЛ-131» с прицепом… Видимо, победа была совсем близко…;
— дело происходит в Берлине. Штирлиц куда-то уезжает и на вокзале садится в поезд (немецкий, естественно). Но когда он подходит к дверям вагона, то можно отчетливо прочитать (естественно, по-русски): МЕСТ ДЛЯ СИДЕНИЯ… и, соответственно, МЕСТ ДЛЯ ЛЕЖАНИЯ;
— в последней серии, когда Штирлиц провожает Кэт и она садится в вагон, на нем внизу у двери видна надпись по-русски: «ТАРА 58 ТОНН»;
— в сцене на аэродроме (12-я серия), когда по навету Штирлица гестаповцы собираются арестовать Вольфа, то встречают его на уазике, который появился лет 30 спустя. При этом Вольф спускается по трапу из советского «Ли-2»;
— Штирлиц убивает агента Клауса из пистолета Макарова (в отношении этой сцены хочется сказать, что пистолет появляется на экране буквально на долю секунды и разобрать модель пистолета неимоверно сложно — мне лично не удалось).
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Ну и дальше вовсе придирки, как их называет сам автор.
ЦИТАТА
«В самом начале 1-й серии, еще до того, как пошли титры, Штирлиц и фрау Заурих гуляют по лесу. При этом Штирлиц называет старушку «фрау Заурих», а она его «господин Бользен». При этом фрау (Frau) по-немецки «замужняя женщина, госпожа» на русский не переводится, а вот «господин» переводится. Если следовать логике, то Бользена надо было бы именовать «Герр» (Herr) — «господин».
В конце 1-й серии сообщается, что у Штирлица был дом в Бабельсберге. Этот городок находится близ Потсдама, а Потсдам примыкает с юго-запада к Берлину. В принципе, конечно, не очень далеко, но мотаться каждый день туда и обратно, даже имея автомобиль, занятие довольно утомительное.
В конце 2-й серии — 18.11.1945 22 часа 34 минуты — Штирлиц встречается с агентом Клаусом на конспиративной квартире. Все бы ничего, но уж больно долго идет запись на очень портативном магнитофоне, а когда показывают сам магнитофон то видно, что пленка мотается очень быстро.
В 5-й серии в Италии на запасном военном аэродроме «Больцана» показывается самолет, у которого на хвосте свастика с укороченными лучами в круге, а когда тот же самолет поднимается, у него на хвосте свастика уже без круга и с нормальной длины лучами.
Сцена организации засады у дома Штирлица в конце 8-й серии, конечно, эффектна, но слишком уж сделана на публику: подъезжают две машины, из них выскакивают эсэсовцы в форме, хотя «засада» потому и засада, что делается в секрете, тайно, а не так, чтобы вся улица увидела».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Тут я про автора могу только сказать: «Впал в ничтожество». Может быть ещё сапоги Штирлица пошиты на фабрике «Скороход»?
Да, мы помним, что в стекле отражается витрина с надписью по-русски, и что Плейшнер пишет телеграмму на советском бланке, где герб замазан.
Да вы возьмите любой современный фильм про войну! И вы напишете про каждую серию по три тома таких ляпов!
А вот дальше господин Константин Залесский просто отжёг! Тут ему уже надо бы сказать: Милок! Ты же ляпнул ляпом как в воду дунул!
Такая фишка, что надо процитировать полностью. Оно того стоит, поверьте!
ЦИТАТА
Успех «Семнадцати мгновений весны» дал жизнь большому числу советских (а позже и российских) фильмов про разведчиков. Но, несмотря на все усилия, ни один из них — ни «Вариант «Омега»», ни «Щит и меч», — даже учитывая их популярность, не смогли повторить рекорда «Мгновений». Кроме того, ни в одном из фильмов-последователей авторы даже и не пытались сделать попытку создать столь же полную картину жизни в Третьем рейхе. В большинстве случаев в них сюжет развивался не в столь разнообразных местах действиях. Это в «Мгновениях» из Берлина мы переносимся в Берн, а из здания РСХА в клинику Шарите. Не повторив успеха «Семнадцати мгновений», все эти фильмы, однако, не стали и приближением к исторической правде: все те же черные мундиры эсэсовцев во время войны, все та же свистопляска с наградами и знаками различия. Все также советские режиссеры предпочитали пользоваться сценариями, написанными профессиональными драматургами, совершенно не разбирающимися в том, о чем они пишут.
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Там, конечно, и дальше есть, но, кажется, достаточно?
Автор! Константин Александрович! Ау!!! Очнитесь!
Фильм «Щит и меч» вышел в 1967 году, фильм «Семнадцать мгновений весны» снимался в 1971-1973 годах. Как могли создатели фильма «Щит и меч» пытаться повторить успех фильма «Семнадцать мгновений весны»? Между прочим, в фильме «Щит и меч» уже была показана женщина из войск СС. Так что Барбара из фильма «Семнадцать мгновений весны» если и является нонсенсом, поскольку автор утверждает, что женщины в СС не служили, то это было показано уже в фильме «Щит и меч», а кроме того, известно о неких начальницах концлагерей, которые отличались жестокостью. Сам же автор признаёт, что женщины служили в армии третьего рейха в том числе в противовоздушной обороне, также радистками, стенографистками и в иных вспомогательных войсках. Поскольку речь шла о тонкой радиоигре с русской радисткой, у которой имелся грудной ребёнок, вполне могла быть прикомандирована женщина-радистка для многих функций от «Барбара приготовьте мне чай», как распорядился Штирлиц, до контроля радиопередачи и для занятий с ребёнком и для контроля за поведением пленной женщины, ценным агентом, в том числе – пребывание в спальне во время её сна.
На минуточку Вадим Кожевников, родился в 1909 году, прошёл войну военным корреспондентом. Написал роман «Щит и меч» в 1965 году, когда не было интернета и Википедий, где каждый мог быстро собрать полсотни страниц информации о любом интересующем его событий и уже через полчаса выступать знатоком по любому вопросу. В те годы информации было мало, она была недоступна, её приходилось бы собирать по крупицам, и всё-таки художественная литература остаётся художественной литературой, автор имеет право на введение вымышленных героев, на описание вымышленных событий и так далее. Константин Залесский родился в 1965 году, за два года до завершения этого романа. Так что сильно некорректно с его стороны писать, что Вадим Кожевником совершенно не разбирался в том, о чём писал. Сам же автор пишет, что к 1990-м годам появилась возможность читать много литературы, описывающей структуры и все атрибуты Третьего Рейха. За четверть века до этого у Вадима Кожевникова не было такого материала. Книга «Семнадцать мгновений весны» была написана Юлианом Семёновым в 1973 году. Тоже задолго до появления таких книг! А первый роман про Штирлица-Исаева «Пароль не нужен» был написан им в 1963 году. Кстати, отсылка к этой книге сделана в одной из последних серий фильма «Семнадцать мгновений весны», где Штирлиц говорит: «Пароль не нужен, связник должен знать меня в лицо».
Людям, которые знают о войне лишь по книгам, не следовало бы про людей, которые прошли войну, столь пренебрежительно отзываться и называть военного корреспондента «профессиональными драматургами, совершенно не разбирающимися в том, о чем они пишут».
Любой документ может оказаться и поддельным. А вот впечатления военного корреспондента о войне поддельными быть не могут. И Кожевников, и Семёнов (который значительно младше был) работали с теми документами, которые были им доступны. И работали добросовестно. Но Кожевникову не надо было соревноваться с Семёновым, поверьте. Такой цели он не ставил. И создатели фильма «Щит и меч» не собирались повторять рекорды ещё не существующего тогда фильма «Семнадцать мгновений весны».
А дальше автора «занесло на повороте». Не сразу. Сначала вполне правильная цитата.
ЦИТАТА
«Но шло время, рухнул Советский Союз, ушел в прошлое жесткий партийный контроль, определявший, чем заниматься, а чем нет российским историкам. … В течение десяти лет процесс накопления и анализа информации прошел свою первую стадию, и вот уже мы держим в руках серьезные работы по Третьему рейху, написанные отечественными авторами. И это уже не те довольно банальные компиляции, что печатались в 90-х годах прошлого века. Значит, можно с полной уверенностью сказать: в современной России специалисты по Третьему рейху есть и найти их не представляет труда. Но вот что странно — все это ни в коем случае не коснулось кинематографистов».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
Далее автор справедливо ругает отечественных кинематографистов, создающих низкопробные фильмы про войну.
Тут я от себя добавлю: фактически в основной массе это не исторические фильмы, а боевики по западным клише.
Это, действительно так. Мне было как-то предложено написать сценарий для фильма про Покрышкина. Я удивился, ведь существуют его воспоминания «Небо войны»! Передать книгу в сценарий можно, но для этого нужна не фантазия, а банальные навыки переделки повествования в сценарий. На это я получил ответ от человека, поверьте, близкого к кинематографу, что для зрителя совсем не важен исторический материал и историческая достоверность, важно так называемый «экшн». То есть действия должны быть увлекательными. Мне были приведены примеры. Я их, к сожалению, увидел в кино позднее. Действительно, некоторая дичь. Почему обязательно если известный лётчик, кем бы он не именовался в фильме, то обязательно у него проблемы с НКВД, и какой-то там трофейный автомобиль, на котором он ездит на свидания к девочкам? Это во время войны?! Тут какая-то адская смесь элементов биографии сына Сталина и что-то ещё сильно далёкое от правды. И при этом для создателей фильма совсем не важно, какая фамилия у лётчика – Покрышкин, или Кожедуб, Речкалов или Попков, Гуляев или Евстигнеев, Мересьев или Скоморохов.
Но вдруг мы читаем вот что…
ЦИТАТА
«В значительно более лучшую сторону отличаются немецкие как художественные, так и публицистические фильмы. И это понятно: они ведь делают фильмы о своей собственной истории и поэтому относятся к ней очень бережно.
Прошедший недавно на экранах кинотеатров фильм «Бункер» является прекрасным примером. Этот фильм, сделанный по книге Иоахима Феста и воспоминаниям секретаря Гитлера Траудль Юнге, … создает приближенную к действительности атмосферу, царившую в бункере Гитлера в последние дни его жизни. При этом авторы фильма представили зрителю свою собственную точку зрения, свою трактовку развития событий — это их полное и необсуждаемое право, как создателей художественного произведения».
КОНЕЦ ЦИТАТЫ
И вот тут я глубоко вздохнул.
Интересно! Почему-то кинематографистам из Германии автор предоставляет безусловное право на любые вымыслы, а книгу Семёнова и фильм Лиозновой он раскритиковал так, что критика, вероятно, длинней, чем сценарий фильма! Не кажется ли вам, уважаемый Константин Александрович, это некоторым перекосом?
Ну, допустим, что они точнее отсняли мундиры. Так у них эти мундиры, вероятно, ещё остались с войны кое-где! А что они точнее снимают нашу действительность, нашу историю, чем мы их? Не смешите мои тапки!
Германский кинематограф в отношении истории войны меня не интересует в принципе, потому что я читал и продолжаю читать книги реальных деятелей Третьего Рейха той поры. А книги всегда точнее фильмов, это аксиома. Просто перечислю авторов. Отто Скорцени, Вальтер Шелленберг (две книги), генерал Гелен, Пауль Шмидт, переводчик Гитлера. Ну и наши специалисты, в первую очередь Павел Судоплатов, три книги. А также Ален Далес, Уинстон Черчилль – взгляд с третьей и с четвёртой стороны. Из всего этого я сделаю вывод, что если бы были доступны мемуары самых отъявленных негодяев, в них они выглядели бы ангелами. А уж что такое фильмы на исторические темы, фабрикуемые на западе… Не хочется говорить.
Может быть автор прокомментировал бы фильмы про покушение на Гитлера? Таких фильмов целых два, и даже между ними всё сильно не совпадает по сути! Если судить по фильмам, снятым в Голивуде и в странах Западной Европы, то Третий Рейх победили исключительно США, а по французским фильмам – так это сделал конкретно Жан-Поль Беломондо.
Далее автор рекомендует фильм «Бункер» и сообщает: «Возможно, авторы пользовались англоязычными работами, которые содержат часто непроверенную информацию о бункере… Но в целом атмосфера передана верно». Хочется спросить: «Константин Александрович, вы были в бункере? Откуда вы знаете, что атмосфера передана верно?»
И вообще-то бункеров у Гитлера было несколько. О каком именно речь? Наверное, о том, где он окончил свой путь? Так ли это всё важно? Достоверно известно, что о последних минутах фюрера ничего достоверно не известно.
И вот ещё сентенция: «и при этом, отметим, зрителю совершенно не важно, что внешне актеры не похожи на своих персонажей. Главное, что они похожи внутренне».
Серьёзно? А с каких пор внешнее сходство стало исторических лиц стало неважным, а форма, ордена, петлички и дубовые листочки на лацканах стали чрезвычайно важны? Позвольте с вами не согласиться и продолжать иметь свою точку зрения на это. Если бы мне показали фильм про Петра Первого, где он – низенький толстый рыжий человечек с писклявым голосом, но все костюмы и реквизит были бы идеально точны, я и смотреть не стал бы, даже если бы сценарий был идеален и игра актёров великолепна. А если в фильме показан Пётр Первый таким, какой он был и известен по многим портретам, статуям и описаниям, а также по посмертному слепку, тогда я, как минимум, фильмом заинтересовался бы. Если бы игра актёров и сценарий понравился, я бы вообще не обратил внимания на костюмы. Это всё мелочи, чепуха.
Иногда постановщик намеренно игнорирует эти детали. Конечно, можно дойти до абсурда, как в телевизионном спектакле «Двенадцатая ночь», где Виолу играла Марина Неёлова, а также там играли Константин Райкин, Юрий Богатырёв и Анастасия Вертинская. Вот уж костюмеры порезвились на славу!
Подытожим.
Мелкие детали, такие как костюмы, реквизит, русский язык, немецкий язык, здания, улицы, это всё просто ерунда, не стоящая рассмотрения. Хочется видеть реальную форму, идите в музей. Или гуляйте по сайтам, благо сейчас это просто.
Есть такое понятие, как «художественная правда». Вот этим фильм очень силён.
И я категорически не соглашусь с Константином Залесским, что в фильме показаны чиновничьи отношения, скопированные из отношений в СССР. Очень неправильное мнение, вредное и опасное само по себе. Но главное – не правильное. Ошибочное просто.
Кстати по теме добавлю личное. Мне всегда казалось невероятным, что с двумя младенцами в руках Кэт могла закрыть и от крыть чугунную крышку люка. Я полагал, что крышка фальшивая, лёгкая. Но историки кино рассказали, что когда актриса Градова открывала фальшивый люк, в кадре было видно, что крышка слишком лёгкая. Так что положили настоящую. И она её открыла, после чего всю оставшуюся жизнь мучилась болями в шейном позвонке. Сочувствую, конечно. Но вопрос-то всё равно остался. Открыть крышку, поднатужившись всем корпусом, как видим, можно, даже если руки заняты (не реальными детьми, конечно, а манекенами). Но вот как она могла с двумя грудничками на руках закрыть за собой крышку, да ещё точно попасть во все пазы? Это просто невероятно, невозможно. На мой взгляд, это один из самых невероятных эпизодов в фильме. Хотя их много. И то, что фото не похоже, а более актуального не было у гестапо-СД, которое её арестовало но почему-то свежего фото не сделало. И то, что полицейский по фото её не узнал. И то, что Мюллер поверил в галиматью про чемодан, и то, что опытный резидент голыми руками брал чемодан с рацией и трубку телефона. И то, что Шелленберг спросонья послал Штирлица в Швейцарию и написал, чтобы ему дали самые лучшие документы, не уточнив, на сколько персон. И так далее, и так далее, и так далее. Но фильм всё равно талантливый и увлекательный.
На сим кончаю свой разбор этой книги. Всем удач!