Слово «actually» слышали все. Но почему оно так часто мелькает в речи иностранцев, особенно когда они с нами в чём-то не согласны? Оказывается, это не просто «на самом деле». Это секретный ключ к вежливому, мягкому и культурному диалогу. Давайте разберем его настоящую силу. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Многие изучающие английский воспринимают слово actually [ˈækʧuəli] как аналог русского «на самом деле» или «вообще-то». И это становится причиной неловких ситуаций. Потому что в русском такие фразы часто несут оттенок противоречия, иногда даже снисходительности или спора. В английском же actually — это в первую очередь инструмент вежливости, смягчения и тактичного уточнения. Его главная задача — не атаковать, а бережно скорректировать мнение или информацию. Прямое заявление «You are wrong» (Ты неправ) в англоязычной коммуникации, особенно с малознакомыми людьми или в деловой среде, часто считается излишне резким. Actually выступает в роли
Actually: Маленькое слово, которое спасает от грубости в английском 🙏
3 дня назад3 дня назад
24
3 мин