Когда я смотрела дорамы и видела прекрасных корейских девушек, которых называли кисэн, они казались мне талантливыми, образованными и утончёнными, чем-то похожими на японских гейш. Но на самом деле история кисэн оказалась совсем иной. Слово 기생 (кисэн) дословно переводится как «паразитизм» и использовалось как общее обозначение женщин лёгкого поведения. Хотя если разбирать по слогам, то первая часть слова – 기 означает «певица или артистка», а вторая – 생 значит «жизнь». Важно понимать, что в традиционном обществе кисэн не только ассоциировались с интимной сферой, но и отвечали за развлечения на банкетах и официальных мероприятиях, а со временем многие из них стали носительницами и хранительницами традиционной музыки. Кисэн в массовом сознании колеблется между двумя крайностями: либо это изящная муза, либо обобщённый образ «проститутки прошлого». Оба представления упрощают реальность. История кисэн – это не история романтики и не история порока, а история государственного института, во
