Эдвард Холл — антрополог, который придумал теорию высоко- и низкоконтекстных культур. Низкоконтекстные культуры (США, Германия, Скандинавия): смысл в словах. Сказал — значит сказал. Текст максимально прямой, конкретный, без подтекстов. Высококонтекстные культуры (Япония, Россия, арабские страны): смысл между строк. Важно, кто сказал, как сказал, в какой ситуации, с какой интонацией. Текст может значить обратное тому, что написано. В таргете это проявляется каждый день. Клиент: «Давай переведём креативы американского конкурента. У них классно, продают как горячие пирожки. Просто скопируем и вставим наш продукт». Переводим. Запускаем. Ноль реакции. Иногда — минус, отписки, негатив. Потому что «I deserve it» в США — про self-made, про успех, про заслуженную награду. Я работал, я достиг, я имею право. А в России «я это заслужил» звучит как понты. Как «смотрите, какой я крутой». Не earned, а bought. Не заслужил, а купил. Мы не переводим слова. Мы перекодируем смыслы. «I deserve it» в России
Теория Холла: культурные коды в рекламе и почему «просто перевести» креатив с английского — плохая идея
4 апреля4 апр
12
1 мин